陈万年教子文言文翻译注释(shì)和启示,文言文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻(fān)译是《陈万年教子(zi)》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了(le),把儿子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边(biān)训(xùn)话(huà)的。
关于(yú)陈万(wàn)年教子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译以(yǐ)及陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年教(jiào)子文言文的翻译,文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì),陈万年(nián)教子解释,《陈万年教子》等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文(wén)《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大(dà)官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。一直说到半(bàn)夜,陈咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈(chén)万年教子(zi)》翻译陈万(wàn)年(nián)是朝中(zhōng)显赫的大官,有一(yī)次陈万年病(bìng)了(le),把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。
一直(zhí)说(shuō)到半夜,陈咸打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风。
陈万(wàn)年很生气,想要(yào)拿棍子(zi)打他(tā),说:“我作(zuò)为父亲教育你,你反而打瞌(kē)睡,不(bù)听我的话(huà),这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说:“我完全明白您所说(shuō)的话,主要的(de)意思是教(jiào)我要对上司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢了!”陈万年没有再说话。
《陈(chén)万年教(jiào)子》注释(shì)尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫(jiè);
教(jiào)训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名(míng)词用作动词,用棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公(gōng):你的(de)父亲(qīn) ,乃:你
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白,具,都。
大要:主要的意(yì)思。
大要(yào)教咸谄:主要的意(yì)思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教(jiào)子》原文陈(chén)万年乃(nǎi)朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下。
语(yǔ)至三(sān)更,咸睡(shuì),头触屏(píng)风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听(tīng)吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸(xián)谄(chǎn)也。
”万年(nián)乃(nǎi)不复言。
陈万年教子文(wén)言文注解(jiě)及翻译
文(wén)言(yán)文(wén)是中(zhōng)国古代的一种书面语言,主要(yào)包(bāo)括(kuò)以先秦时期的口语(yǔ)为基础而形(xíng)成的书面语。
下面(miàn)是我为你(nǐ)带来的陈万年教子文言文注解及翻配(pèi)蚂译(yì) ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中重臣,尝(cháng)病,召(zhào)其子(zi)陈咸戒(jiè)于床下,语至三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年(nián)大怒(nù),欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言(yán),何也?咸叩头(tóu)谢曰:具晓所敬(jìng)卖中言,大(dà)要教咸(xián)谄(读(dú)缠(chán)的(de)音))也。
万年乃不(bù)复言。
选自(zì)(班固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾经(jīng)病了(le),把儿子陈实属和属实区别在哪,实属与属实的区别(chén)咸叫到床前(qián)。
告诫他做(zuò)人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头碰到了(le)屏风。
陈万年(nián)非常生气,要拿(ná)棍子打他,训(xùn)斥说:你的父亲(qīn)口口声声教你,你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说的(de)话(huà)的意思我都知道,主要意思是教我奉承(chéng)拍马屁。
陈(chén)万年于是不敢再(zài)说话。
注释
1.咸:陈咸(xián),陈万年之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经(jīng)。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈(chén)万(wàn)年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完全(quán)明白
16.复:再
17.具(jù)晓所(suǒ)言:您说的话(huà)的.意思我都明白
18.谄(chǎn)(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一任老师,父母(mǔ)的一(yī)言一(yī)行都(dōu)会在孩(hái)子身上印下深深的(de)烙印,所以说,作为父母千万(wàn)要做一个(gè)合格(gé)产品.但是(shì)也有教孩子(zi)走歪(wāi)道的父(fù)母,文中(zhōng)陈(chén)万年就是(shì)其中(zhōng)一个。
②在这个(gè)世界上有长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀奉承的,陈万年(nián)就是这类反面角(jiǎo)色的代(dài)表之(zhī)一,但(dàn)也有一些(xiē)好的(de)长辈。
③通过(guò)这(zhè)篇文(wén)章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和(hé)启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官(guān),有一次(cì)陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来(lái)跪在(zài)床边训话的。
关于陈(chén)万年(nián)教子文言文翻(fān)译注释和启示(shì),文言文《陈万年教子》翻译以及陈(chén)万年教(jiào)子文言文翻译注释和启示,陈万(wàn)年教子文言文的翻译,文(wén)言文(wén)《陈(chén)万年教子》翻译,陈万年教子解释,《陈万年教子》等(děng)问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一(yī)次(cì)陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边训(xùn)话。一直说到半(bàn)夜,陈咸(xián)打了瞌(kē)睡,头碰到了屏风(fēng)。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸叫(jiào)来(lái)跪在床边训(xùn)话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰到了屏风。
陈(chén)万年很生气,想要拿棍子打(dǎ)他(tā),说:“我作为父亲教育(yù)你,你反而打瞌睡,不听我的话(huà),这是什么道理?”陈(chén)咸(xián)赶忙(máng)跪下(xià)叩头认错,说:“我完全明(míng)白您所说的话,主(zhǔ)要的意思是教(jiào)我要对上司要奉承拍(pāi)马屁罢了!”陈(chén)万年没(méi实属和属实区别在哪,实属与属实的区别)有再说话。
《陈万(wàn)年教子》注实属和属实区别在哪,实属与属实的区别释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父(fù)亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认(rèn)错(cuò)。
具(jù)晓(xiǎo):完全明白,具,都。
大要:主要(yào)的意(yì)思(sī)。
大要教咸谄:主要的意思(sī)是教(jiào)我(wǒ)奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重(zhòng)臣也,尝病,召子咸教(jiào)戒(jiè)于床下。
语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万年乃不复言(yán)。
陈(chén)万年教子文言(yán)文(wén)注解及(jí)翻译
文言文是中国(guó)古代的一种书面语言,主要(yào)包括以先秦时(shí)期的口语为基础(chǔ)而(ér)形成的书面语。
下面是(shì)我(wǒ)为(wèi)你带(dài)来(lái)的陈万年教子文(wén)言(yán)文注解(jiě)及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎(yíng)阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病,召其子陈(chén)咸(xián)戒于床下(xià),语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸(xián)叩头谢(xiè)曰:具(jù)晓所敬卖中(zhōng)言,大要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的(de)音))也(yě)。
万年乃不复(fù)言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文(wén)
陈万(wàn)年(nián)是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子陈咸叫到(dào)床(chuáng)前。
告诫他做(zuò)人的道(dào)理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年(nián)非常生(shēng)气,要拿棍子打他,训(xùn)斥说(shuō):你的父(fù)亲口(kǒu)口声声(shēng)教你,你却打瞌睡,(你)不听(tīng)我(wǒ)的话,这是为(wèi)什(shén)么?陈咸赶忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的意思我(wǒ)都知道,主要(yào)意思是教(jiào)我奉承拍马屁。
陈(chén)万(wàn)年于是不敢再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子(zi)。
2.戒:同诫,告诫(jiè)。
3.大要(yào):主要。
4.乃公:你(nǐ)的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话
9.显(xiǎn):显赫
10.杖:打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(代(dài)词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大(dà)要;主要的意思。
15.具晓:完全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说(shuō)的话(huà)的.意思我(wǒ)都(dōu)明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承(chéng)拍(pāi)马(mǎ)屁(pì)。
19.睡(shuì):打瞌睡(shuì)。
启发
①父母是孩子的第一任老(lǎo)师(shī),父母的(de)一言一行(xíng)都会(huì)在孩子身上(shàng)印下深深的烙(lào)印,所(suǒ)以说,作为(wèi)父母千万要做一个(gè)合格产品.但是也有教孩子走歪道的父(fù)母(mǔ),文中陈(chén)万年就是其中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿谀奉承的,陈万(wàn)年(nián)就是(shì)这类反(fǎn)面角(jiǎo)色的(de)代表(biǎo)之一(yī),但(dàn)也有一些好的(de)长辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得了不要光(guāng)阿谀(yú)奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 实属和属实区别在哪,实属与属实的区别
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了