惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用

压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是(shì)翻译(yì)节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢(ne)的。

  关(guān)于(yú)陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén),陈(chén)情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版(bǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译及原(yuán)文对(duì)照等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯(mǐn)我年(nián)幼(yòu)丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她(tā)。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻上路(lù);

  州(zhōu)县的(de)长官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡(fán)是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只是(shì)因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的(de)余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依(yī)靠而维(wéi)持(chí)生命,因(yīn)此我不能(néng)废止侍养祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了(le),这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文(wén)章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相(xiāng)依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言(yán)简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看(kàn)看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉(lián);后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图宦达,不矜名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候(hòu)悔颂(sòng),舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的(de)侍(shì)从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的(de)身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责(zé)备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督(dū)促(cù),比流星坠落还要(yào)急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更(gèng)为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到(dào)今(jīn)天的(de)地位;祖母如(rú)果没有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二(èr)人,互(hù)相依靠而维持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事(shì)表”。

   西晋(jìn)人(rén)李密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密能出(chū)来(lái)做官。

  因为李密是蜀国人(rén)在(zài)蜀国又以孝著名,当过官很有名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天下(xià)人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用的(de)忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了(le)保全(quán)性(xìng)命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密(mì)为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以(yǐ)晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以明志(zhì),要求(qiú)暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记载(zài),李(lǐ)密(mì)奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在(zài)李(lǐ)密写完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官职很小,因为(wèi)当时(shí)的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密(mì)做了两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋(sòng)文(wén)学家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其(qí)人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来(lái)

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲,而师事(shì)谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰始(shǐ)初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以祖母年高,无(wú)人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何(hé)如(rú)?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸(zhū)葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问(wèn):“孔明言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转,而朝(cháo)廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东(dōng)堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明(míng)明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍(shì)汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣(chén)上道(dào);州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,我慈(cí)爱的(de)父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅父逼母(mǔ)亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便(biàn)亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而(ér)离开她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事(shì)无(wú)人(rén)承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责(zé)备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖(tuō)延(yán),态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的(de)样子(zi);祖母(mǔ)如(rú)果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄四(sì)十(shí)四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄(líng)九十六(liù)岁了,臣下我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的(de)心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科目,举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每(měi)年推举孝廉各(gè)一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉(lián)”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时(shí)地(dì)方推举优秀人才(cái)的(de)一种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职(zhí)。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署(shǔ)中担任(rèn)过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻子女对父(fù)母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川(chuān)省(shěng)成(chéng)都市(shì),梁州治所在今陕西(xī)省勉(miǎn)县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗(kē)没有照(zhào)他(tā)父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回(huí)绊倒,杜回因此(cǐ)被(bèi)擒(qín)。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人(rén),他(tā)自称是没有(yǒu)被杀死的魏武子(zi)遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣(chén)密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 压缩面膜蚕丝和纯棉的哪个好用,压缩面膜哪个牌子好用

评论

5+2=