祸患常积于忽微(wēi)而智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)是(shì)“而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反(fǎn)而常(cháng)被所溺(nì)爱的人或事困(kùn)扰的。
关于祸患(huàn)常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所溺翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译以及祸患常积于(yú)忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译,夫祸患常积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻(fān)译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的(de)而,而智勇多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你(nǐ)整理以下(xià)知识(shí):
祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸(huò)常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺翻译
“而智勇多困于所(suǒ)溺”的翻译:聪明勇敢的(de)人反而(ér)常被所溺爱(ài)的人或(huò)事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天下之(zhī)豪杰莫能与之(zhī)争;
及(jí)其衰也(yě),数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。
夫祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂(qǐ)独(dú)伶人也(yě)哉!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的时(shí)候,普天下的豪杰(jié),都天津面积多少平方公里不(bù)能跟(gēn)他抗争;
等到(dào)他衰(shuāi)败的时候,几十(shí)个伶人(rén)围困他,就(jiù)自己(jǐ)丧命,国家灭亡(wáng),被(bèi)天下(xià)人讥笑。
可见(jiàn)祸(huò)患常常(cháng)是由(yóu)微小的(de)事(shì)情积(jī)累(lèi)而成的,聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所溺爱的人或事困(kùn)扰,难道(dào)只有(yǒu)宠爱(ài)伶人才会这样吗?于是作《伶官传》。
《五代史(shǐ)伶(líng)官传(chuán)序》是宋代文(wén)学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史论。
此文通过对(duì)五代时期(qī)的后唐(táng)盛衰(shuāi)过(guò)程的(de)具体分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)”的(de)结(jié)论,说(shuō)明国(guó)家兴衰败(bài)亡(wáng)不由天命而取(qǔ)决于“人事(shì)”,借以告(gào)诫当时(shí)北(běi)宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居安(ān)思危(wēi),防微杜(dù)渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见山(shān),提出(chū)全(quán)文主旨:盛衰(shuāi)之理,决定于人事。
然后便从“人(rén)事”下笔,叙(xù)述庄宗由盛转衰、骤兴骤亡(wáng)的过程,以史实具体论证主旨。
具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先(xiān)极(jí)赞庄宗成功时(shí)意气之盛(shèng),再叹其失(shī)败时形势之衰,兴与亡、盛与(yǔ)衰前(qián)后对照(zhào),强烈(liè)感人,最后再(zài)辅(fǔ)以《尚(shàng)书(shū)》古训,更增强了文章说服力。
全(quán)文(wén)紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰(shuāi)”二(èr)字(z天津面积多少平方公里ì),夹叙(xù)夹议,史论结(jié)合,笔带感(gǎn)慨,语(yǔ)调顿挫多(duō)姿,感染力(lì)很强,成为(wèi)历(lì)来传诵(sòng)的佳(jiā)作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 天津面积多少平方公里
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了