惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片

罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的(de)。

  关于陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈(chén)情表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四(sì)岁的时候(hòu),舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教化。

  先前(qián)有(yǒu)名(míng)叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微(wēi)低贱的身份,担当(dāng)侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所能明(míng)白(bái)知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应(yīng)该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读(dú)李密《陈情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表(biǎo)后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖母供养。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大(dà)义(yì);除(chú)了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见(jiàn)背(bèi);行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病(bìng),九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应门五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣(chén)逵察臣(chén)孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ),欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十(shí)有四(sì),祖母今年(nián)九十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒(zú)余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言(yán):我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就(jiù)弃(qì)我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化(huà)。

  先前有(yǒu)名(míng)叫逵的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特(tè)地下了诏(zhào)书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为(wèi)太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情(qíng),但报告申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法(fǎ)达到今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而(ér)在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益(yì)州、梁州的(de)长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结(jié)草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著(zhù),是他(tā)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希望(wàng)李密(mì)能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝著(zhù)名,当过(guò)官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步(bù)取(qǔ)得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝君主一朝(cháo)臣”但他(tā)为了(le)保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史上抒情文的代(dài)表(biǎo)作之一,有“读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的说(shuō)法。

   三国魏元(yuán)帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之(zhī)臣。

  司马昭之子(zi)司(sī)马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰(tài)始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策,极力(lì)笼络蜀(shǔ)汉旧臣(chén),征(zhēng)召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实(shí),以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说:“密不(bù)空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母(mǔ)膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表(biǎo)后一(yī)年(nián)左(zuǒ)右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因(yīn)为(wèi)当(dāng)时的(de)政局已相当(dāng)稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其(qí)人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方(fāng)之(zhī)游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管(guǎn)仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡(fán)人言(yán),宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教(jiào)是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有(yǒu)因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于(yú)是(shì)都官从事奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲(yù)苟(gǒu)顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是(shì)以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好,小时候遭遇到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆。

  生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停(tíng)止侍(shì)奉而离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下(xià)为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优(yōu)秀(xiù)人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有(yǒu)意拖延,态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心(xīn)明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚(chéng)心(xīn),请允许我完成(chéng)臣(chén)下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一(yī)年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮(tóng),童(tóng)仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清化:清明的(de)政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺(cì)史:州的地方长官。

   秀才(cái):当时(shí)地方推举优秀人才的一(yī)种科目(mù),这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾在蜀汉官(guān)署中担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳。

  形容(róng)自己(jǐ)的(de)私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情(qíng):相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹(yóu)言天地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把(bǎ)他的(de)遗妾杀死(s罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片ǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟秦(qín)国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老(lǎo)人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把(bǎ)“结(jié)草”用来作为报答(dá)恩人心愿的表示。

   犬马:作者自比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历(lì)的(de)年岁(suì)。

   臣密(mì)言:开(kāi)头先(xiān)写上上表人(rén)的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 罗锅上山是什么意思,罗锅上山样子图片

评论

5+2=