惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间

50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈情表(biǎo)翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做(zuò)官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不好,很早(zǎo)就遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依靠,只有自(zì)己的身体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕(rào),常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎(láng)中,不(bù)久又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱(jiàn)的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促,比流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无(wú)法达到今(jīn)天(tiān)的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因(yīn)此我(wǒ)不能(néng)废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日子很(hěn)短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了(le)感谢朝(cháo)廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家(jiā)李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇(yù)写起(qǐ),说(shuō)明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了(le)感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇(yù)之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,语言简洁(jié),委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮(bāng)助。

《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾(jí)病,九岁不行,零丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)马(mǎ)。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历(lì)职(zhí)郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧(mù)伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖(bù)惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫(jiào)荣的刺史推(tuī)举臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不(bù)是我杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);想要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏(shì)寿命即(jí)将终了(le),气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是(shì)蜀国人(rén)在蜀国(guó)又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官(guān)来(lái)服(fú)民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一(yī)步扩充领(lǐng)土就更加希望天下人以为晋朝清明(míng)来进一步取得他(tā)国民心。

  李密孝顺(shùn)同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司(sī)马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之(zhī)子司(sī)马炎废魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时间,刘(liú)氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年(nián)后,出仕官职(zhí)很(hěn)小,因为当(dāng)时(shí)的政局已相当(dāng)稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要(yào)李密了(le),便(biàn)不再重视他(tā)。

  李密做(zuò)了(le)两(liǎng)年官后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其(qí)人必不孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐(yǐn)士(shì)安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被并(bìng)称为(wèi)抒情佳(jiā)篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡(wáng),母何氏(shì)醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以(yǐ)成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉(fèng)事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲(pí),而师(shī)事(shì)谯周,周门(mén)人方(fāng)之(zhī)游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马(mǎ)。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫(chóng)流。

  安乐公得诸(zhū)葛(gé)亮而(ér)抗魏,任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知(zhī)成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失(shī)分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密(mì)令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘(yuán)。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切(qiè)峻,责(zé)臣(chén)逋(bū)(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十(shí)有(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人(rén)士及二州牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月(yuè),我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼(bī)母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时(shí)还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单(dān)没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又早(zǎ50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间o)被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察后推(tuī)举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出(chū)身(shēn)微贱地(dì)位卑(bēi)下的人,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天重(zhòng);想要姑(gū)且顺从自己(jǐ)的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤(gū)苦(kǔ)程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望(wàng)做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖(zǔ50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间)母刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上(shàng)不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养,远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节(jié)的日(rì)子还长(zhǎng)着呢(ne),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白(bái),连(lián)天(tiān)地神明也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了李密母亲守节的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚。

  古代丧(sàng)礼制(zhì)度以(yǐ)亲属关系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时间(jiān)的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称(chēng)“小功”。

   应门五尺之(zhī)僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废(fèi)养而(ér)远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举(jǔ)荐人才(cái)的一种科目,举孝(xiào)顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正(zhèng)的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开(kāi)始令郡国每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此(cǐ)制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除(chú):任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的地方(fāng)。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用来比(bǐ)喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益(yì)州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官(guān)称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子临(lín)死的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看(kàn)见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回(huí)绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被(bèi)擒。

  到了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬(quǎn)马:作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先写上上表人的姓名,是(shì)表文的格式。

  当时的(de)书(shū)信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 50倍防晒霜能防晒多久,50倍防晒霜能防晒多久时间

评论

5+2=