惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思

巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻(fān)译(yì),《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐(yǐn)创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文的(de)。

  关于(yú)越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越(yuè)妇言(yán)翻译(yì)等问题,小编将为你整理以下知识:

越妇言(yán)文言文阅(yuè)读(dú)翻译,《越妇言》

  《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作(zuò)的一篇小品文。

  全文借(jiè)古讽今(jīn),言辞犀利(lì),借朱买臣前妻之口,表(biǎo)达对封建(jiàn)官僚的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的批判精神。

越妇言(yán)文(wén)言文(wén)翻译

  买臣之(zhī)贵也,不(bù)忍其(qí)去妻,筑(zhù)室以居之(zhī),分衣食以活之,亦仁者之心也(yě)。

  一(yī)旦(dàn),去妻言(yán)于买(mǎi)臣之近侍曰(yuē):“吾(wú)秉箕(jī)帚于(yú)翁子(zi)左右者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时(shí)节,见翁子之志(zhì),何尝(cháng)不言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子左(zuǒ)右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之(zhī),衣锦以(yǐ)昼(zhòu)之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无(wú)事使之然(rán)耶?岂急于富(fù)贵未(wèi)假度者耶?以(yǐ)吾观之(zhī),矜于(yú)一妇人,则可矣(yǐ),其他未之见也(yě)。

  又安可食其食(shí)!”乃(nǎi)闭气而死。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高的时(shí)候,没有痛(tòng)恨他的(de)前妻,建(jiàn)房子让她居住,分衣(yī)服食物让她生存,这也是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天(tiān),前妻对朱买(mǎi)臣(chén)的(de)身边侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做(zuò)这做(zuò)那(nà),好多(duō)年了。

  每次(cì)想(xiǎng)到忍饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦读的(de)时候,看见买臣的志向,何尝不曾(céng)说过官运亨(hēng)通以后(hòu),把匡正国家、辅助(zhù)国(guó)君(jūn)作为(wèi)自己(jǐ)的使命(mìng),把安抚平民救济百姓作为(wèi)心愿(yuàn)。

  而我不幸(xìng)离开买臣也好多(duō)年了(le),买臣(chén)果然官运(yùn)亨(hēng)通了。

  天子(zi)赐(cì)给爵位,任用他,让(ràng)他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但(dàn)他从前所(suǒ)说的话,了无声息再也听不到了。

  难道是天下(xià)没有处理(lǐ)的事情使他(tā)这样吗(ma)?抑或是急于求(qiú)富贵而(ér)没有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢?依我(wǒ)看(kàn)来,他只是在一个妇人面(miàn)前夸耀就满足了(le),其他(tā)的没有发现能做什么。

  又(yòu)怎能吃他(tā)的食(shí)物呢?”于是(shì)自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前(qián)妻(qī)。

  居之:让她居(jū)住。

  居,此(cǐ)处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之(zhī)事。

  意思是为人妻。

  翁子:古代(dài)妇(fù)女称丈夫的父(fù)亲为翁,翁子是对丈夫的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣(yǐ):有些年了,好多年(nián)了。

  通达:做(zuò)高官(guān)。

  匡(kuāng)国:匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即辅佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给爵(jué)位。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳(yáng)市(shì)新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年(nián)),大中十三年(nián)(公元859年)底至(zhì)京(jīng)师,应进(jìn)士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为统治阶级所憎恶,所以(yǐ)罗衮赠诗说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后来(lái)又断断续(xù)续考了(le)几年,总共(gòng)考了(le)十多次,自(zì)称“十二三年就试(shì)期”,最终还是铩羽而归,史称“十上不第”。

  黄(huáng)巢起义后(hòu),避乱隐居九华山,光启三(sān)年(nián)(公(gōng)元(yuán)887年),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任(rèn)钱塘令、司勋(xūn)郎(láng)中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越(yuè)妇(fù)言原文及翻译(yì)

  越(yuè)妇(fù)言原(yuán)文及翻译如下巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看(kàn)到(dào)他的前妻(qī)(生活贫困(kùn)),就做房子让她居住,给衣食(shí)让(ràng)她活命。

  这(zhè)也是“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他的(de)前妻(qī)对他的近侍说:“(以前(qián))我(wǒ)李和(hé)(作(zuò)为(wèi)妻子)为老爷做家务事,有些年了。

  每当(dāng)想起那饥(jī)寒勤苦的时候(hòu),看(kàn)见老爷(yé)表达志(zhì)愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使(shǐ)君圣明为(wèi)己(jǐ)任(rèn),以安抚百姓、救济(jì)人民为心(xīn)愿呢。

  我不幸离(lí)开老爷左(zuǒ)右,也有(yǒu)些年(nián)了,老爷(yé)果然(rán)得志了。

  天(tiān)子赐给他(tā)爵(jué)位并且任用他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回(huí)故乡,这(zhè)种荣耀也到极点了。

  可是他从前所说(匡正国家、安抚百姓)的话,却(què)没有再(zài)听说了。

  是天下无事(shì)使他这(zhè)样呢?还是他(tā)急于享受(shòu)富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这(zhè)些国(guó)家大事(shì))呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是(shì)达(dá)到目的了(le);其他(匡国(guó)安民的事(shì))却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指汉(hàn)武帝时朱(zhū)买臣的前(qián)妻(qī),因朱(zhū)买臣的家乡,春(chūn)巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思秋时属越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武帝时(shí)曾巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思任(rèn)会(huì)稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻(qīng)时家贫,其妻离他而(ér)去(qù)。

  后来朱为本郡太(tài)守,荣归故乡(xiāng),路上见到他的前(qián)妻(qī)和(hé)前妻的后夫察液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉书》哪没盯中(zhōng),这个故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中(zhōng),朱(zhū)买臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他一(yī)旦得(dé)到富贵就只贪图享受(shòu),不思(sī)匡国安(ān)民了。

  越妇言文言文阅(yuè)读翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译(yì),越妇言原文(wén),《越妇言(yán)》,越(yuè)女(nǚ)词译文,古代(dài)小品文(wén)鉴赏辞典越妇言翻译等问题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

越妇言文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,《越(yuè)妇(fù)言》

  《越妇言》是(shì)唐代文学(xué)家罗隐创(chuàng)作的一篇小品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前(qián)妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的(de)批判精神。

越妇(fù)言文言(yán)文翻译

  买臣之(zhī)贵也(yě),不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活(huó)之(zhī),亦仁者(zhě)之心也。

  一(yī)旦,去妻(qī)言于买臣之(zhī)近侍(shì)曰:“吾秉(bǐng)箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有(yǒu)年(nián)矣。

  每念饥寒勤(qín)苦时节,见翁(wēng)子之(zhī)志(zhì),何(hé)尝不(bù)言通达后以匡国致君为己任,以安民济物为(wèi)心期。

  而吾不幸离(lí)翁子(zi)左右者,亦(yì)有年矣,翁(wēng)子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命之,衣(yī)锦(jǐn)以昼之,斯亦极(jí)矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使(shǐ)之然耶?岂急(jí)于(yú)富(fù)贵未假度者(zhě)耶?以吾(wú)观(guān)之(zhī),矜于(yú)一妇人,则可矣,其他(tā)未之见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气而死。

  译文(wén):朱买臣地位变高的(de)时(shí)候,没有(yǒu)痛恨他(tā)的(de)前妻(qī),建(jiàn)房子让她居住,分衣服食物让她生存,这也是仁(rén)爱之人的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的(de)身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣的跟(gēn)前做这做那,好多年了。

  每次想(xiǎng)到(dào)忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过官(guān)运亨通以后,把匡(kuāng)正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把(bǎ)安抚平民(mín)救济百(bǎi)姓(xìng)作为心愿。

  而我(wǒ)不(bù)幸离开(kāi)买臣也好(hǎo)多年(nián)了,买臣果然官运亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣锦还(hái)乡,这也达(dá)到顶点了。

  但他(tā)从前所说的话,了无声息再也听不到了(le)。

  难道(dào)是天下没(méi)有处理的事情使他这样吗?抑或是(shì)急于(yú)求富贵而没有时间考虑呢?依我看来(lái),他只是在一个妇人面前夸耀(yào)就(jiù)满足(zú)了,其他(tā)的没有发现能(néng)做什么。

  又怎能吃他的食物呢?”于是自(zì)缢而死。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣(chén)的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇(fù)。

  去妻:前(qián)妻。

  居(jū)之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此处为使(shǐ)动用(yòng)法。

  活:养活(huó)。

  一(yī)旦:一天。

  近侍:身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚(zhǒu)、簸箕(jī),指做洒扫庭(tíng)除之事。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲(qīn)为翁,翁(wēng)子是对丈夫(fū)的(de)委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些年了,好(hǎo)多年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国(guó)家。

  致君:使(shǐ)君尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其成为圣明的(de)君(jūn)主。

  致,使(shǐ)。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵(jué):赐给(gěi)爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介(jiè)绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富(fù)阳(yáng)市新登(dēng)镇(zhèn))人(rén),唐代诗(shī)人。

  生于公(gōng)元833年(太和七(qī)年(nián)),大中十三年(公元859年)底至京师,应进(jìn)士试,历七(qī)年(nián)不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后(hòu)来(lái)又断断续续考了几年,总共(gòng)考了十多次,自(zì)称“十二三(sān)年就试期(qī)”,最终还(hái)是铩(shā)羽而归,史称“十(shí)上不第”。

  黄(huáng)巢起义后,避(bì)乱隐居九华山(shān),光启(qǐ)三(sān)年(nián)(公(gōng)元887年),55岁时归乡依吴越(yuè)王钱(qián)镠,历任(rèn)钱塘令、司勋郎中、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五代后梁开(kāi)平(píng)三年)去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原(yuán)文及翻译

  越妇言原文及翻(fān)译(yì)如下:

  朱买臣(chén)显贵了,不忍心看到他的前(qián)妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房(fáng)子让她居住,给衣食让她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他的近侍说(shuō):“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家务事(shì),有(yǒu)些年了。

  每当想起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志(zhì)愿(yuàn)时,何尝不说得志(zhì)后,要以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救济人民为心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左右,也有些年了,老(lǎo)爷果然(rán)得志了。

  天子赐给他爵位并且任用他,让他穿(chuān)着(zhe)锦绣官服并且白(bái)天返回故乡,这种荣耀也到极点(diǎn)了。

  可是他从前所说(shuō)(匡正国(guó)家、安抚百(bǎi)姓)的话,却(què)没有再听说了。

  是天(tiān)下无事使他这样呢(ne)?还(hái)是(shì)他急于(yú)享(xiǎng)受富贵没有空闲去考(kǎo)虑(lǜ)(这些国家大事)呢(ne)?以我看来,向一妇人夸(kuā)耀自(zì)己,是达到目(mù)的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能吃他的食(shí)物呢(ne)!”于是自(zì)缢(yì)而死(sǐ)。

  《越妇言》是《谗书》中(zhōng)的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时朱买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣(chén)的家(jiā)乡(xiāng),春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买臣(chén)(?一(yī)前115),武帝(dì)时曾任会稽太守。

  朱(zhū)买(mǎi)臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来朱为本(běn)郡太(tài)守,荣归故乡,路(lù)上见到他(tā)的前妻和前妻(qī)的后夫察液(yè),便接到官(guān)署(shǔ),住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢(yì)死。

  在《汉书(shū)》哪没盯中,这(zhè)个故事(shì)是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在(zài)本文(wén)中(zhōng),朱买臣却(què)成(chéng)了讽刺的(de)对象,讽刺他一(yī)旦得到(dào)富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国安民了(le)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 巾帼不让须眉的意思下一句是什么,巾帼不让须眉是什么意思

评论

5+2=