惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)的(de)。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃(qì)我而死去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生(shēng)病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母(mǔ),无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这(zhè)样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前尽忠尽节的(de)日(rì)子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老(lǎo)送(sòng)终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全(quán)她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩(ēn),以及(jí)自(zì)己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;

  除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之(zhī)恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读(dú)李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏(像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的(de)原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家(jiā)李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己(jǐ)与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的(de)苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九(jiǔ)岁(suì)不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞(cí)不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣(chén)逋(bū)慢(màn);郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道(dào);州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图(tú)宦达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘(liú)日薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯(bó)所见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜悯(mǐn)愚诚,听(tīng)臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候(hòu)经(jīng)常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯(bó)伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠,只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史推(tuī)举臣(chén)为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎(láng)中颤(chàn)销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷(zhōng)上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落(luò)还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位(wèi);祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不(bù)足道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写作(zuò)背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能(néng)出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充(chōng)领土就更加希望(wàng)天下人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命(mìng)就(jiù)写(xiě)了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定为中(zhōng)国文学(xué)史上抒(shū)情文的代表作之一,有“读李密《陈(chén)情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之(zhī)臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁,以晋(jìn)朝(cháo)“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无(wú)主为(wèi)由,上《陈情表》以(yǐ)明志(zhì),要(yào)求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应其祖母膳食,密(mì)遂得以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出(chū)仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著作《宾(bīn)退(tuì)录(lù)》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛(gé)孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而传(chuán)诵(sòng)于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋(liàn)弥(mí)至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩(biàn),吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不(bù)应命(mìng)。

  乃上书(shū)曰:“臣以险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问(wèn)之曰:“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如?”密曰(yuē):“可次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而(ér)丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相(xiāng)与语,故得(dé)简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之(zhī)。

   出为温令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中太守(shǒu),自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等到)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不(bù)赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小(xiǎo)时候(hòu)遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我慈爱的父(fù)亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉而(ér)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  前(qián)任(rèn)太守逵(kuí),考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样(yàng)出身微贱地(dì)位卑(bēi)下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想遵从皇上的(de)旨意赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我(wǒ)的孤(gū)苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上(shàng)怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有(yǒu)今天(tiān)的(de)样子;祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远(yuǎn)离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还长着呢(ne),而在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我(wǒ)怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心(xīn)明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制,但办(bàn)法和(hé)名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人(rén)才的一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人(rén)才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太(tài)子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在(zài)蜀(shǔ)汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝养(yǎng)之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所(suǒ)在(zài)今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二(èr)州区域大致相当(dāng)于(yú)蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚之心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的(de)时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗(kē)跟秦国的杜回作(zuò)战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武(wǔ)子遗妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人(rén)的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时的书(shū)信也(yě)是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 像火花像蝴蝶段绍荣是谁杀的

评论

5+2=