惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

邵阳学院是几本大学

邵阳学院是几本大学 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积(jī)于忽微而智(zhì)勇多(duō)困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺邵阳学院是几本大学翻译(yì)是“而智勇多(duō)困(kùn)于所溺”的(de)翻译(yì):聪明勇敢的(de)人反而(ér)常(cháng)被(bèi)所溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo)的。

  关于祸患常(cháng)积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻(fān)译以(yǐ)及祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,夫祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译,而智勇多困于所(suǒ)溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所溺是(shì)什么意思等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

祸患常积于(yú)忽微(wēi)而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇(yǒng)多困(kùn)于所(suǒ)溺翻译(yì)

  “而智勇多困于所溺”的翻译:聪(cōng)明勇敢的人反而常被(bèi)所溺爱的(de)人(rén)或事困扰。

  出自《五代史伶(líng)官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之(zhī)争;

  及其衰也(yě),数(shù)十伶人困(kùn)之,而身死国(guó)灭,为天下笑(xiào)。

  夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独伶(líng)人(rén)也(yě)哉!作《伶官传(chuán)》。

  ”译文(wén):因(yīn)此,当庄宗(zōng)强盛的时候,普天下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败的(de)时候,几十个伶(líng)人(rén)围(wéi)困(kùn)他,就自己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑(xiào)。

  可(kě)见祸(huò)患常常是由微小的事情积累而成的,聪明(míng)勇敢的人(rén)反而常被(bèi)所溺爱的人或事困扰,难道(dào)只有宠爱伶人才会这样吗(ma)?于(yú)是作《伶官传》。

  《五(wǔ)代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修(xiū)创作(zuò)的(de)一篇史(shǐ)论。

  此(cǐ)文(wén)通过对五代时期的后唐(táng)盛衰(shuāi)过程的具体分析,推论出(chū):“忧(yōu)劳可以兴(xīng)国,逸豫可以亡身”和“祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺”的结论,说明国家兴衰败(bài)亡不(bù)由天(tiān)命(mìng)而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告(gào)诫(jiè邵阳学院是几本大学)当时北宋王朝执政者要吸取历史教训,居安思危,防微杜渐(jiàn),力(lì)戒骄(jiāo)侈纵欲。

  文章(zhāng)开门见山,提出(chū)全文(wén)主(zhǔ)旨:盛衰之(zhī)理,决定(dìng)于(yú)人事(shì)。

  然(rán)后便从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗(zōng)由(yóu)盛转衰、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的过程,以史(shǐ)实具体论(lùn)证主旨。

  具体(tǐ)写法上(shàng),采用先扬(yáng)后(hòu)抑和(hé)对(duì)比论证的方(fāng)法,先极赞庄宗成功时意气之盛(s邵阳学院是几本大学hèng),再叹(tàn)其失(shī)败时形势之衰,兴与亡(wáng)、盛(shèng)与衰前后对(duì)照,强(qiáng)烈感人,最后(hòu)再(zài)辅以(yǐ)《尚书》古训,更增强(qiáng)了文(wén)章说服力(lì)。

  全(quán)文(wén)紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹(jiā)议,史论结合,笔带感慨,语调(diào)顿挫(cuò)多(duō)姿,感染(rǎn)力很强,成为(wèi)历来传(chuán)诵(sòng)的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 邵阳学院是几本大学

评论

5+2=