惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释是本(běn)文(wén)整理了《许行》原文以及(jí)翻译(yì)和文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于(yú)文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释以及文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释(shì),许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛(dǎo)等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文(wén)整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有(yǒu)为神(shén)农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚(chǔ)之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜(sì)而自(zì)宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓(cāng)廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。

  许(xǔ)子(zi)衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);

  陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独可耕且(qiě)为与?有(yǒu)大人之(zhī)事(shì),有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率(lǜ)天下而(ér)路也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治(zhì)于人;

  治于人者(zhě)食(shí)人,治人者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益(yì)烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可得(dé)而食(shí)也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有道(dào)也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人(rén)有忧(yōu)之,使(shǐ)契(qì)为司徒,教以(yǐ)人(rén)伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有叙(xù),朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而(ér)振德(dé)之。

  ’圣人之忧民(mín)如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为(wèi)己忧(yōu)。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财(cái)谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无(wú)所用其心哉(zāi)?亦不(bù)用(yòng)于耕(gēng)耳!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不(bù)贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽(suī)使五尺之童适(shì)市(shì),莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则贾相若;

  麻缕丝(sī)絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦(jù)大(dà)小同(tóng),则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而(ér)同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家(jiā)!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研(yán)究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听(tīng)说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良(liáng)的门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文(wén)公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人(rén)的百姓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到(dào)许行后非常高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东(dōng)西而向许行(xíng)学习。

  陈(chén)相来(lái)见孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述许行的(de)话说道:“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的确是(shì)贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还(hái)没听到治(zhì)国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农(nóng)具耕(gēng)种(zhǒng)吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得(dé)一切东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这样地不(bù)怕麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不可能(néng)又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做(zuò)官(guān)的人(rén)干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况且一个人的(de)生(shēng)活,各(gè)种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带(dài)着(zhe)天下(xià)的人奔走在道路上不得(dé)安(ān)宁(níng)。

  所以说:有(yǒu)的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力(lì)。

  使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的(de)人被人统治(zhì);

  被人统治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人(rén)的(de)人(rén)被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般(bān)的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧(yáo)暗自为此(cǐ)担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜(shùn)来(lái)治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带的草(cǎo)木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入海(hǎi)中;

  掘通妆(zhuāng)水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼(jià)成(chéng)熟(shú)了,百姓得(dé)以(yǐ)生存繁殖。

  关(guān)于做人的(de)道理,单(dān)是吃得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住得(dé)安逸却没有教化,便和(hé)禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人(rén)与人(rén)之间应有的(de)关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐(táng)尧说(shuō):‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们(men)得到向善(shàn)之心,又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们(men)施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓这样担忧,还(hái)有空闲去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得(dé)不(bù)到禹(yǔ)、皋陶作为自己(jǐ)的(de)忧虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好作为(wèi)自己(jǐ)忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财物分给(gěi)别(bié)人(rén)叫(jiào)做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到(dào)贤人叫(jiào)做仁(rén)。

  所(suǒ)以把天下让给别人是容易的(de),为天下找到(dào)贤人(rén)却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大(dà),只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容(róng)!舜真(zhēn)是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人啊!崇高(gāo)啊,有天下却(què)不事事过(guò)问(wèn)!’尧(yáo)舜治理(lǐ)下,难道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不用(yòng)在耕种上罢了(le)!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市(shì)价(jià)就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的(de)孩子到(dào)市集去,也没(méi)有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食(shí),数量相同(tóng)价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大小相同价钱就相(xiāng)同。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一(yī)致,是物品的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的相差千倍(bèi)万倍。

  您让(ràng)它们平列等(děng)同起来,这是使天下(xià)混乱(luàn)的(de)做法。

  制作粗糙(cāo)的鞋子(zi)和制作精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难(nán)道会去做(zuò)精细的(de)鞋子吗?按(àn)照许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好国家!”

许(xǔ)行(xíng)简介

  许行(xíng)生于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农氏(shì)“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食(shí)”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉(hàn)间(jiān)打(dǎ)草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(nián)(公元(yuán)前(qián)332年),许行(xíng)率门(mén)徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给(gěi)他(tā)一(yī)块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米(qì)了儒学观点,成为(wèi)农家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农(nóng)事为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识(shí)到市场货物交(jiāo)换(huàn)的(de)重要作用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入的(de)研究、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的农家思想见解和实践(jiàn)活(huó)动(dòng),对后世的农业社会和(hé)农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简(jiǎn)介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子(zi)车(chē)或(huò)子居)。

  战国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著(zhù)名思(sī)想(xiǎng)家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期儒家(jiā)代(dài)表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并(bìng)发(fā)扬了孔(kǒng)子(zi)的思想,成(chéng)为(wèi)仅(jǐn)次(cì)于孔子的一(yī)代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称(chēng)为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文许行原文及翻(fān)译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。

  ”

  陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),页飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子(zi)衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之事(shì),固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。

  且一人(rén)之身而百工(gōng)之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率(lǜ)天下而路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人(rén),天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿(nì)。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国(guó)可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研究神农(nóng)学(xué)说的(de)人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做您(nín)的百姓(xìng)。

  ”滕文(wén)公给了(le)他住处(chù)。

  他的(de)徒弟几(jǐ)十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的(de)衣物(wù),靠编鞋织席为生。

  陈良的埋(mái)让徒弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背(bèi)了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了(le),我(wǒ)们愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到许(xǔ)行后非常高兴(xīng),完全放(fàng)弃了他原来(lái)所学的(de)东(dōng)西(xī)而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国的(de)国君,的确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然后才(cái)穿(chuān)衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什(shén)么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是(shì)用他们的农具(jù)炊(chuī)具换粮食,难道能算(suàn)是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么(me)许子(zi)这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼(jiān)着干。

  ”孟子(zi)说;“这(zhè)样(yàng)说(shuō)来,那(nà)末(mò)治理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼(jiān)着干吗?有做官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一(yī)个(gè)人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制造的东西都(dōu)要(yào)具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用(yòng),这是带着(zhe)天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。

  所(suǒ)以说(shuō):有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用体力(lì)的人被人统治;被人统(tǒng)治的人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是(shì)天下一(yī)般(bān)的(de)道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这样一(yī)来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮食。

  当这个(gè)时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农家学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西(xī)南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从(cóng)别国迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代(dài)的农具。

  13、道(dào):名词(cí),指许行所认为的古圣(shèng)贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代(dài)的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶(è):哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑:瓦(wǎ)做的蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指(zhǐ)农具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或:句(jù)中语气词(cí)。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年(nián)到公元(yuán)前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学(xué)派的(de)代(dài)表人(rén)物之一,地位(wèi)仅次于孔子(zi),与一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米(yǔ)孔子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早(zǎo)提出(chū)民贵君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一公里等于多少千米,一公里等于多少千米等于多少米

评论

5+2=