惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短以(yǐ)及陈情(qíng)表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一(yī)句一译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻(fān)译及原文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月(yuè),父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常(cháng)生(shēng)病,九岁(suì)时(shí)不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单没有依(yī)靠(kào),只有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又(yòu)早被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到(dào)了(le)晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉(lián),后来又有名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷(tíng)又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备(bèi)我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门(mén)督促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申(shēn)诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)我(wǒ)的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现在(zài)的(de)年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能(néng)明白(bái)知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼(yòu)年(nián)的不幸(xìng)遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及(jí)自己(jǐ)应该(gāi)报(bào)养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的(de)代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻(fān)译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时(shí)期文学家(jiā)李密(mì)写给晋(jìn)武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又倾诉(sù)自己不(bù)能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无(wú)期功强近之亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察(chá)臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ),欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十(shí)有(yǒu)六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士及二州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见(jiàn)明(míng)知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚(yú)诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不(bù)好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时(shí)不(bù)能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人(rén)承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太(tài)子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀(shā)身所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻上路;州县的长官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有祖母(mǔ),无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十(shí)四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李密(mì)能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服(fú)民(mín)心。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清明(míng)来进一(yī)步取得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及(jí)自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学(xué)史上抒(shū)情文(wén)的代表(biǎo)作之一,有(yǒu)“读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝(xiào)”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为亡(wáng)国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主为(wèi)由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密(mì)早(zǎo)有孝名(míng),据《晋书》本传(chuán)记载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻(wén),刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴(nú)婢二人,并令郡县供应其祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右的(de)时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了(le)。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳(wěn)定(dìng),晋武帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学(xué)家赵与(yǔ)时在其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令(lìng)伯(bó)《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂被并称(chēng)为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时年(nián)数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周(zhōu)门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士(shì)之有名,不(bù)虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以(yǐ)洗马征(zhēng)至洛。

  司(sī)空(kōng)张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。<马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么/p>

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹(yǔ)、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌(dí),言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋(fù)诗,末章曰(yuē):“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘。

  官(guān)无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情表》的(de)原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文(wén)

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报(bào)。

  臣(chén)具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况(kuàng)臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日(rì)短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻(fān)马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

   臣子李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六个(gè)月,我(wǒ)慈(cí)爱的父(fù)亲就(jiù)不(bù)幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生(shēng)病,九(jiǔ)岁(suì)时还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照(zhào)应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆(pū)。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵(kuí),考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优(yōu)秀人才(cái)。

  臣(chén)下因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

  但(dàn)是诏书急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我逃(táo)避命令(lìng),有(yǒu)意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上的(de)旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私(sī)情,但报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),何(hé)况(kuàng)我的孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互(hù)相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣(chén)下我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日(rì)子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成(chéng)对祖(zǔ)母养老送(sòng)终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的(de)长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可(kě)忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅(jiù)父强行改(gǎi)变(biàn)了李密(mì)母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼(lǐ)制(zhì)度(dù)以亲属关(guān)系的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年(nián)称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的(de)政治教化(huà)。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以(yǐ)来(lái)举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始(shǐ)令郡(jùn)国每年推举孝廉各(gè)一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀(xiù)才:当(dāng)时地方推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的(de)一(yī)种科目(mù),这里是优(yōu)秀人才(cái)的意思(sī),与后(hòu)代(dài)科举的“秀(xiù)才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官署(shǔ)中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容(róng)自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用(yòng)来(lái)比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的孝(xiào)养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四川省成都市,梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯(bó),所以后代以(yǐ)牧伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏武子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看(kàn)见一个老人(rén)把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他(tā)自称(chēng)是没有(yǒu)被(bèi)杀死的魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就(jiù)把“结草(cǎo)”用(yòng)来(lái)作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马:作者自比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历(lì)的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的(de)书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 马后炮是什么意思比喻什么人,马后炮是什么意思比喻什么

评论

5+2=