惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌

萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时(shí)候(hòu),舅父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没(méi)有(yǒu)照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有(yǒu)离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑(gū)且顺从自己的(de)私情(qíng),但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结(jié)草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相(xiāng)依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖(zǔ)母的大义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流(liú)露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文(wén)的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了(le)此表后很受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时(shí)期(qī)文学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊(shū)感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看(kàn)看《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你有(yǒu)所帮(bāng)助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵察臣孝廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰(chí),则刘病日笃,欲(yù)苟顺私(sī)情(qíng),则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不(bù)矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙(méng)拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gèng)相为命,是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九十有(yǒu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作(zuò):祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时(shí)候悔(huǐ)颂,舅(jiù)父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭(tíng)衰微、福(fú)分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉(lián),后来又有名(mí萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌ng)叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微低(dī)贱的(de)身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所(suǒ)能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立(lì)刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的(de)辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表(biǎo)”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局(jú)动荡皇帝希(xī)望(wàng)李密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为(wèi)李密(mì)是蜀国人在蜀(shǔ)国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他能(néng)出来做官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他(tā)为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年),司马(mǎ)昭灭蜀(shǔ),李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密(mì)为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养无(wú)主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其(qí)祖母膳食,密(mì)遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时(shí)间,刘氏就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官(guān)萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定(dìng),晋武帝不(bù)需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去(qù)职务(wù)。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退(tuì)录》中曾引用(yòng)安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者(zhě),其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性(xìng),遂以成(chéng)疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇(xiá)则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴(wú),有才(cái)辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安乐(lè)公何如?”密曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐(lè)公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语(yǔ),故(gù)得(dé)简雅;《大诰》与(yǔ)凡人言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在(zài)县清慎(shèn),弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋(fù)诗,末章曰:“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声(shēng))立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通(tōng)“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许:臣之(zhī)进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区(qū)不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去(qù)世了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母亲改(gǎi)嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我(wǒ)加以(yǐ)抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的(de)时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠(chán)绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来(lái)就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了(le)晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考察后推举(jǔ)臣下为(wèi)孝廉,后任刺史(shǐ)荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人(rén)才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登(dēng)门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的(de)旨(zhǐ)意(yì)赴京就(jiù)职,但祖母刘(liú)氏的病却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况(kuàng)我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候曾经做(zuò)过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿(yuàn)废止奉(fèng)养(yǎng),远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽(jǐn)孝尽心的日子已(yǐ)经不多(duō)了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州(zhōu)的长官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神明也(yě)都看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下(xià)知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近之(zhī)亲(qīn):指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧(sàng)时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

   太守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和(hé)名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是(shì)优秀(xiù)人才的意(yì)思,与后代科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的地方。

  这(zhè)里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃(dǔ):日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜(xī)抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容(róng)自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝(dì)王的(de)尊称。

   乌鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用(yòng)来比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉(hàn)所统(tǒng)辖(xiá)的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方(fāng)伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大夫魏武子(zi)临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗(kē),把(bǎ)他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见一(yī)个老人把草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊(bàn)倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是(shì)没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就把(bǎ)“结草”用(y萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌òng)来(lái)作(zuò)为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上(shàng)上(shàng)表人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的(de)格(gé)式。

  当时的书信也(yě)是(shì)这样(yàng)的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 萝卜丁属于什么档次,世界十大奢华口红品牌

评论

5+2=