惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文 三十六洞天七十二福地分别是哪里,福地洞天啥意思

  三十六洞(dòng)天(tiān)七十二(èr)福地分别是哪里,福地洞天啥意思(sī)是“福地(dì)洞天”的意思:原为道家语,指神道(dào)居住的(de)名山胜地的。

  关于三十六洞(dòng)天七十二福(fú)地分(fēn)别(bié)是(shì)哪里,福地洞天啥意思以及三十六洞天(tiān)七十二福地分(fēn)别是哪里,福(fú)地洞天是什么(me)意(yì)思网(wǎng)络(luò)用语,福地洞天啥意思,福(fú)地洞天(tiān)的意思是什(shén)么意思,福地洞天是成语吗(ma)等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

三十(shí)六洞天七十二福地分(fēn)别是(shì)哪(nǎ)里,福地(dì)洞天(tiān)啥意思

  “福地洞天(tiān)”的意思司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文:原为道家语,指神道居住(zhù)的(de)名(míng)山胜地。

  后(hòu)多比喻(yù)风(fēng)景(jǐng)优美的地(dì)方。

  出自《洞天(tiān)福(fú)地记》:“列出十大洞天、三十六(liù)小洞(dòng)天、七十二福地的名称(chēng)。

  ”《洞(dòng)天福地记》内容简介:序按(àn)道教经(jīng)典《龟山白玉上(shàng)经》具(jù)列神(shén)仙所居(jū)名山胜(shèng)境。

  首列太上“十大洞(dòng)天”,次列“三十六小洞天(tiān)”,后列“七十(shí)二福(fú)地(dì)”。

  所谓神仙(xiān)所居,洞(dòng)天(tiān)福地,皆(jiē)位山岩,并(bìng)注方阔,所属州县境域(yù),可资地理(lǐ)考索。

  例句:明(míng)·吴承(chéng)恩《西游记》第(dì)四回:大王在(zài)这(zhè)福地洞(dòng)天之处为王,多少(shǎo)尊重快乐(lè),怎(zěn)么肯去与他做马夫。

  明·高明(míng)《汲古阁(gé)本琵(pí)琶(pá)记(jì).第三出》:这般样福地洞天,可知有仙姝玉女。

  清(qīng)·曾朴(pǔ)《孽海花》第七回(huí):一到南边,果然山明(míng)川丽,如登福地(dì)洞天。

道教(jiào)所向(xiàng)往(wǎng)的十大(dà)洞天、三(sān)十六小洞天(tiān)、七十二福地在(zài)哪里?

  道教所向往的十大洞(dòng)天、三(sān)十六小咐梁(liáng)洞天、七十二福地其实指的就是一些具有名山大(dà)川(chuān)的(de)地(dì)方,或者是一些人(rén)迹罕至,但(dàn)是风景(jǐng)优美(měi)的地方,因为(wèi)环境好,又(yòu)没(méi)有人打(dǎ)扰是非常适合修炼,因此道教(jiào)把这些(xiē)地方称为是“福地洞天(tiān)”,而十大洞天、三十六小洞天(tiān)、七(qī)十二(èr)福地遍(biàn)布衡谈运了中国的很(hěn)多省(shěng)市,但是有(yǒu)些(xiē)地方现在(zài)已经衰败了,也找不到具(jù)体的位置了。

  十(shí)大(dà)洞天(tiān)包括:王屋山洞、委羽山侍档洞、西(xī)城山洞、西玄山洞、青(qīng)城(chéng)山洞、赤城(chéng)山洞、罗浮山洞、句曲山洞、林(lín)屋山(shān)洞、括(kuò)苍山洞(dòng),由(yóu)于十大(dà)洞天历史比较久,而且(qiě)没(méi)说过具体的地理位(wèi)置,所以很(hěn)多(duō)现在都是找(zhǎo)不(bù)到的,而三(sān)十六小(xiǎo)洞天就比较好找了(le),因为里面涉及了(le)州县(xiàn),比如霍林洞天在(zài)福(fú)州长溪县 ,蓬玄洞天在衮州乾封(fēng)县 ,朱陵洞天在衡(héng)州衡山(shān)县(xiàn)等等(děng),这里就是举两个(gè)例子,就不和大家(jiā)一一细说(shuō)了。

  这里(lǐ)的很多现(xiàn)在已经成为了旅游胜地,而七十(shí)二福地就更(gèng)好找,因为记载更加详细,比(bǐ)如在(zài)江(jiāng)宁府句容(róng)县界的地肺山、潭州长(zhǎng)沙县的洞真(zhēn)墟、玉笋山南的(de)郁木洞等等,这里都(dōu)曾(céng)是得道真人隐居过(guò)的地方(fāng),因为真人曾在这里修行过,所(suǒ)以这些地(dì)方或(huò)多或少司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文(shǎo)都是有一些(xiē)传说的,久而久之就被大家传得越(yuè)来越神(shén)奇,所以就被(bèi)称(chēng)为了“福地洞天”。

  不过也是有一些和道教有联系(xì)但是么有被列(liè)入“福地洞(dòng)天”的名山,比如武当(dāng)山和崂山,现在(zài)很多山上的建(jiàn)筑都被(bèi)列入了世界遗产,为了(le)保护这些“福司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文地洞(dòng)天”还成立了“爱山基金会(huì)”。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 司马相如的长门赋原文和译文注释,司马相如的长门赋原文和译文

评论

5+2=