文言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注(zhù)释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读的(de)。
关于(yú)文(wén)言文许行原文及(jí)翻译(yì)注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):
文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行(xíng)》原文以及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原(yuán)文(wén)有为神(shén)农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食(shí)。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其(qí)学(xué)而(ér)学(xué)焉(yān)。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤(xián)者(zhě)与民并(bìng)耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然(rán)后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉陶冶;
陶冶亦以其(qí)械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸(zhū)其(qí)宫中而(ér)用(yòng)之?何为(wèi)纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人(rén)之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者(zhě)食(shí)于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独(dú)忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火(huǒ);
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉也,禹八年于外,三(sān)过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人(rén)育(yù)。
人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教,则(zé)近于禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。
放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之(zhī),匡之(zhī)直之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得之(zhī),又从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶(táo)为(wèi)己忧。
夫以百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓(wèi)之(zhī)忠,为天下(xià)得人者谓之仁。
是故以天下与(yǔ)人易,为天下(xià)得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治(zhì)天下(xià),岂无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适市,莫之或欺。
布帛(bó)长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾相(xiāng)若;
五谷多寡同,则贾相(xiāng)若;
屦大(dà)小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家(jiā)!”
《许行》翻译有(yǒu)个(gè)研究神农(nóng)学说(shuō)的(de)人(rén)许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布的衣服,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的门(mén)徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农具耒(lěi)和耜从宋(sòng)国来到滕国(guó),对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了(le),我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的百姓(xìng)。
”
陈(chén)相见到(dào)许(xǔ)行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述许行的话说(shuō)道(dào):“滕国的国(guó)君,的确(què)是贤德的君主;
虽然这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。
贤君应和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢(ne)!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己(jǐ)织布(bù)然后才穿衣(yī)服吗(ma)?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子(zi)说(shuō):“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子(zi)为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算损害了陶(táo)匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西(xī)都是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行(xíng)交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子(zi)说;
“这样说来,那末(mò)治理天下难道(dào)就(jiù)可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做(zuò)官的人干(gàn)的(de)事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治别人,使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;
被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人的(de)人被人供(gōng)养,这是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没(méi)有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中(zhōng)原地(dì)带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中(zhōng);
掘通妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。
关(guān)于做人的道理(lǐ),单是(shì)吃(chī)得(dé)饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似(shì)了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司(sī)徒,把(bǎ)人与(yǔ)人之间(jiān)应有(yǒu)的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百(bǎi)姓(xìng):父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外(wài)之(zhī)别,长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友(yǒu)之间有(yǒu)诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使他(tā)们归(guī)附,使(shǐ)他(tā)们正(zhèng)直,帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓这样担忧,还(hái)有空(kōng)闲去耕种吗(ma)?”
“唐(táng)尧(yáo)把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己的忧(yōu)虑,舜(shùn)把得不到(dào)禹、皋陶(táo)作(zuò)为自(zì)己的忧虑。
把地种(zhǒng)不(bù)好作为自己忧虑的(de)人,是(shì)农民。
把财(cái)物(wù)分给别人叫(jiào)做惠(huì),教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人(rén)是(shì)容易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却(què)很难。
孔子说(shuō):‘尧作(zuò)为君主,真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效(xiào)法天(tiān)。
广大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天(tiān)下却不事事(shì)过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说:“如果(guǒ)顺从许(xǔ)子的学说(shuō),市(shì)价就不(bù)会(huì)不同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈行为。
即使让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相同;
麻(má)线和丝絮,轻重相同价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的价格不(bù)一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有(yǒu)的相差一(yī)倍到五(wǔ)倍(bèi),有的相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)千倍万倍。
您让它们(men)平列等同(tóng)起来,这是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和(hé)制(zhì)作精细(xì)的鞋子卖同样的(de)价钱,人们难道会去(qù)做精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)吗?按照许(xǔ)子(zi)的办法(fǎ)去做,便是彼此带领着去(qù)干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治好国(gu速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉ó)家(jiā)!”
许(xǔ)行简介许行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚怀王时期(qī)。
依托远(yuǎn)古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张“种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗(cū)麻短衣,在江汉间打草织席为(wèi)生(shēng)。
滕文公元年(公(gōng)元(yuán)前332年(nián)),许行(xíng)率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕(téng)文公(gōng)根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈(chén)良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许(xǔ)行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观点,成为农家学派的(de)忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(zhàn)(《孟子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的(de)核心是反对不(bù)劳而(ér)食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工业(yè)生产,他(tā)还意(yì)识到市场货物交换的重要作用(yòng),并(bìng)对物价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农(nóng)家(jiā)思想见解和(hé)实践(jiàn)活动(dòng),对后世(shì)的农业(yè)社(shè)会和(hé)农(nóng)业思想(xiǎng)模式产生了巨大的影响。
孟子(zi)简(jiǎn)介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考(kǎo),一说字(zì)子车(chē)或子居)。
战国(guó)时(shí)期鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教育家,战国时期儒(rú)家代表人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继(jì)承并发(fā)扬了孔(kǒng)子的思想(xiǎng),成为仅次(cì)于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释古诗文(wén)网
古诗文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤(xián)君也(yě);虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并耕(gēng)而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必种(zhǒng)粟而(ér)后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然(rán)。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易械速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉(xiè)器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而(ér)用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可(kě)耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且(qiě)一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏(shū)九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是时(shí)也,禹八年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
二、翻译
有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣物(wù),靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让(ràng)徒弟陈(chén)相(xiāng),和他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜从(cóng)宋国来到(dào)滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了(le),我们(men)愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆(lù)到许行后非常高兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所学(xué)的东西而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。
陈(chén)相来见(jiàn)孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的(de)话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的(de)真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕作(zuò)而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收(shōu)藏财物布(bù)帛(bó)的仓(cāng)库(kù),那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上贤呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是伤(shāng)害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不(bù)自己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢?”
陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠(jiàng)的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干。
”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那(nà)末治理(lǐ)天(tiān)下难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着干吗?有做官的人千的事(shì),有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工(gōng)匠制造的(de)东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在(zài)道路上不(bù)得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人(rén),弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人的人被人供养,这是天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都(dōu)不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走的道路,遍布(bù)在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了(le)。
舜又派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长江。
这样一(yī)来(lái),中原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕(gēng)种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究(jiū)。
指农家学(xué)派(pài)的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫(pín)苦人所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的(de)。
12、来(lái)耜:古(gǔ)代的农(nóng)具。
13、道:名词,指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤(xián)者:指古代的贤(xián)君。
15、并:一(yī)起。
16、赛(sài):早(zǎo)饭(fàn)。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动词(cí),指(zhǐ)自己做(zuò)饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝(sī)织成的绢帛(bó),不染(rǎn)色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做(zuò)饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。
33、惮(dàn):怕(pà)。
34、易:治(zhì),指种(zhǒng)好田(tián)。
35、则:效(xiào)法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。
38、巍巍(wēi)乎:高大(dà)的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情(qíng):本性(xìng)。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称(chēng)孔(kǒng)孟。
宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的(de)思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 速溶黑咖啡粉是纯咖啡吗,黑咖啡配料表写着速溶咖啡粉
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了