文言文许行原文(wén)及翻(fān)译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎(yíng)阅读的(de)。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译拼(pīn)音,文言(yán)文许行原文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行(xíng)原(yuán)文及翻译古文岛等问题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文(wén)及(jí)翻(fān)译及注释
本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和文(wén)中人物(wù)简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁(rén)政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;
虽然(rán),未闻道(dào)也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔(yōng)飧而治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者(zhě),不为厉陶(táo)冶;
陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷(fēn)然与百工交易(yì)?何许(xǔ)子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下(xià),独(dú)可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身而百工之(zhī)所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者治于人;
治于(yú)人(rén)者食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜(shùn)而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国(guó)可得(dé)而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其(qí)门(mén)而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育(yù)。
人(rén)之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖(nuǎn)衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有(yǒu)忧之(zhī),使契为司徒,教以人(rén)伦(lún):父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之,辅之(zhī)翼(yì)之,使自得(dé)之,又从而振(zhèn)德(dé)之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以(yǐ)百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。
分人以(yǐ)财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人(rén)者谓之仁。
是故以(yǐ)天(tiān)下与人易,为天(tiān)下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道,则市贾不贰(èr),国中无伪(wěi);
虽使(shǐ)五尺之(zhī)童(tóng)适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短(duǎn)同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相(xiāng)若(ruò);
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰,或相什伯,或相千万。
子(zi)比而同之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人岂为之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说的人许行,从楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人(rén),听说您实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他住(zhù)所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜(sì)从宋国(guó)来到滕国(guó),对膝文公说磨刀不误砍柴工这句话是什么意思-简短介绍,磨刀不误砍柴工相似的句子:“听说您(nín)实行(xíng)圣人(rén)的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了他原来所学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的(de)国(guó)君(jūn),的确是贤(xián)德的君主;
虽然(rán)这样,还(hái)没(méi)听到治(zhì)国的真道理。
贤君(jūn)应(yīng)和(hé)百(bǎi)姓一起耕作而取得食(shí)物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治(zhì)理天下(xià)。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养(yǎng)肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿衣(yī)服吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的(de)。
”孟子说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是损害了(le)农夫吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交换呢(ne)?为(wèi)什么许(xǔ)子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来(lái)就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生(shēng)活,各(gè)种工匠制造的东西都(dōu)要具备,如果一定要(yào)自己制造(zào)然后(hòu)才用(yòng),这是(shì)带(dài)着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人(rén)使用脑(nǎo)力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使(shǐ)用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被(bèi)人统治(zhì)的人供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下还没(méi)有(yǒu)平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥。
草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟(niǎo)兽所走的道(dào)路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样一来(lái),中原(yuán)地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次(cì)经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”
“后稷(jì)教导百姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿得暖(nuǎn)、住(zhù)得安逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派契做司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系的道(dào)理教(jiào)给百姓:父(fù)子之(zhī)间(jiān)有骨肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之(zhī)道(dào),夫妇之间有内外之(zhī)别,长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直(zhí),帮助他(tā)们(men),使(shǐ)他们得到向善之(zhī)心(xīn),又随着救济(jì)他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是(shì)农(nóng)民。
把财物分给别(bié)人叫做惠,教导(dǎo)别人(rén)向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫(jiào)做(zuò)仁。
所(suǒ)以把天(tiān)下让给别(bié)人是容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。
孔(kǒng)子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天(tiān)。
广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容(róng)!舜真是(shì)个(gè)得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过问(wèn)!’尧舜治理下,难(nán)道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不过(guò)不用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国(guó)都(dōu)里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人欺(qī)骗他(tā)。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相同价(jià)钱就磨刀不误砍柴工这句话是什么意思-简短介绍,磨刀不误砍柴工相似的句子(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小相同(tóng)价钱就(jiù)相同。
”
孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不一致(zhì),是(shì)物品(pǐn)的本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是(shì)使天(tiān)下混乱的做法。
制作(zuò)粗糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同样的(de)价钱,人们(men)难道会(huì)去做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的(de)办(bàn)法去做,便是彼此带领着(zhe)去干弄虚(xū)作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国家!”
许行简介许行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀(huái)王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣(yī),在(zài)江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生。
滕文(wén)公元年(公元前(qián)332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公(gōng)根据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效(xiào)果甚好。
大儒家陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从宋(sòng)国来到(dào)滕国拜许行为师(shī),摒弃(qì)了儒学观(guān)点(diǎn),成为农(nóng)家学(xué)派的(de)忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一场(chǎng)历史(shǐ)上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕(téng)文(wén)公》)。
许行农家(jiā)思(sī)想的(de)核心是反对不(bù)劳而食。
他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业生产,他还意识到(dào)市场货物交(jiāo)换的重要(yào)作(zuò)用,并对(duì)物(wù)价方面有较深入(rù)的研究、认识。
许行以其独到(dào)的农家思(sī)想见解和实(shí)践活动,对后(hòu)世的(de)农(nóng)业社会和(hé)农业思想模(mó)式产生了巨大的影响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字子车或子居(jū))。
战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著(zhù)名思(sī)想(xiǎng)家、教育(yù)家,战国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子(zi)合称为“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注释古诗文(wén)网
古(gǔ)诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释如下:
一、原文(wén)
有(yǒu)为(wèi)神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,页飧(sūn)而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养也,恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然(rán)。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫(fū)哉?且(qiě)许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中(zhōng)而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可(kě)耕且(qiě)为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或(huò)劳(láo)心,或劳力,劳(láo)心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于(yú)人;治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧(yáo)之(zhī)时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。
舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;然后中(zhōng)国可得而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究神农学说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到(dào)滕(téng)国,走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一(yī)处住处做您的百姓。
”滕文公给了(le)他住处。
他的徒(tú)弟几十人,都穿粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编(biān)鞋织席为生(shēng)。
陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣(shèng)人(rén)了,我们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原来所学的东西而向(xiàng)许行学(xué)习。
陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是(shì)贤(xián)德的君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听到治国的真道(dào)理。
贤君(jūn)应和百姓一起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有的是(shì)粮仓和收藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具(jù)不算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是(shì)伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢(ne)?为(wèi)什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工(gōng)匠(jiàng)进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下(xià)难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的(de)人千的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。
况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己(jǐ)制(zhì)造然(rán)后才用,这是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁。
所(suǒ)以(yǐ)说(shuō):有的人使用脑力(lì),有的人(rén)使用体力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担(dān)忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来(lái)治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大火焚烧山野(yě)沼泽地(dì)带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们(men)流入长江。
这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研究(jiū)。
指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走到(dào)。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时(shí)的贫(pín)苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的农(nóng)具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣(shèng)贤(xián)治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚(wǎn)饭。
18、饕飧(sūn):在这里用(yòng)如动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理天下(xià)。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色(sè)。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西(xī)的(de)炊具(jù)。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊(chuī)具。
30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易:治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的(de)样(yàng)子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不(bù)一(yī)致(zhì)。
45、情(qíng):本性。
作者简介(jiè)
孟(mèng)子(约公(gōng)元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战(zhàn)国时期著名哲(zhé)学家、思(sī)想家、政治家、教育(yù)家,儒家(jiā)学派的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早提出(chū)民贵(guì)君轻的思想(xiǎng)。
代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助(zhù),失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于(yú)忧患(huàn),死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了