惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

阿富汗是哪一年灭亡的

阿富汗是哪一年灭亡的 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽微而智(zhì)勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常积于忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是“而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺”的翻译:聪明勇敢(gǎn)的人反(fǎn)而常被所(suǒ)溺(nì)爱(ài)的人或事困扰的。

  关于祸阿富汗是哪一年灭亡的患常积于忽微而(ér)智勇多困于所溺翻译(yì阿富汗是哪一年灭亡的),夫祸常(cháng)积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困(kùn)于所溺翻译以及(jí)祸患常积于忽微而智勇多(duō)困于(yú)所溺翻译,夫祸患常积(jī)于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺翻译(yì)的而,而智勇(yǒng)多(duō)困于(yú)所溺是什么(me)意思(sī)等问(wèn)题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:

祸患常(cháng)积(jī)于忽微而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫(fū)祸常积于忽微,而智(zhì)勇多困于所溺翻译(yì)

  “而智勇多困于所溺(nì)”的翻译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的(de)人或事困(kùn)扰。

  出自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛也,举天(tiān)下之豪(háo)杰莫能与之(zhī)争;

  及其(qí)衰(shuāi)也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭,为天下笑。

  夫祸患(huàn)常积于忽微,而(ér)智勇多困于所溺(nì),岂独(dú)伶人(rén)也哉!作《伶官传》。

  ”译(yì)文:因(yīn)此,当庄宗强盛的时候(hòu),普天下的豪杰(jié),都不能跟(gēn)他抗争(zhēng);

  等到他衰败的时候,几十(shí)个伶人围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭亡,被天下人讥笑。

  可见(jiàn)祸(huò)患常常是由微(wēi)小的事情积(jī)累而成的,聪(cōng)明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺爱的人或事困扰,难(nán)道只有宠爱(ài)伶人才会这样(yàng)吗?于是作(zuò)《伶官(guān)传》。

  《五代史(shǐ)伶(líng)官传(chuán)序》是宋代(dài)文学家欧阳修(xiū)创作的一(yī)篇史论。

  此文通过对(duì)五(wǔ)代时期(qī)的后唐盛衰过程的具体分析,推论(lùn)出:“忧劳(láo)可以兴国(guó),逸豫可以亡身(shēn)”和“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的结论,说明国家(jiā)兴衰败亡不(bù)由天(tiān)命而取决于“人事”,借以告诫当时北宋王朝(cháo)执政(zhèng)者要(yào)吸取历史(shǐ)教训,居(jū)安(ān)思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵(zòng)欲。

  文章开门见山,提出全文主(zhǔ)旨:盛(shèng)衰(shuāi)之(zhī)理,决(jué)定于(yú)人事。

  然(rán)后(hòu)便从(cóng)“人(rén)事”下笔(bǐ),叙述庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤亡的(de)过程,以史(shǐ)实具体论证(zhèng)主(zhǔ)旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后抑和(hé)对比论证的(de)方(fāng)法,先极赞庄(zhuāng)宗(zōng)成功(gōng)时意(yì)气之盛,再(zài)叹其失败(bài)时形势之(zhī)衰,兴(xīng)与亡(wáng)、盛与(yǔ)衰前后对照,强烈感人,最后再辅以《尚书》古训,更增强了文章说服力。

  全文紧(jǐn)扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹(jiā)叙夹(jiā)议,史论结合,笔带感慨(kǎi),语调顿(dùn)挫多姿,感染(rǎn)力很强,成为历来传诵(sòng)的(de)佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 阿富汗是哪一年灭亡的

评论

5+2=