惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗

护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈(chén)情表翻译(yì)及原文,陈情(qíng)表翻译一句一译,陈情表翻译简(jiǎn)短,陈情表翻译简化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照(zhào)等问(wèn)题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就(jiù)遭(zāo)遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出(chū)生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候,舅父(fù)强(qiáng)迫母亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候(hòu)经常生病(bìng),九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子(zi)相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎(láng)中,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实(shí)在不是我杀(shā)身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);

  想要姑(gū)且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母而(ér)远离(lí)。

  我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝(xiào)”的说法。

  相传(chuán)晋武帝看(kàn)了(le)此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时期(qī)文学家李密(mì)写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己(jǐ)幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖(zǔ)母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前(qián)游(yóu)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  下(xià)面跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至(zhì)于成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴清化(huà)。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉(lián);后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天(tiān)下(xià),凡在(zài)故(gù)老(lǎo),犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋(lòu),过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母(mǔ),无(wú)以至(zhì)今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣(chén)尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦(kǔ),非独蜀之人士及(jí)二(èr)州牧伯所见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下(xià)矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出(chū)生六(liù)个月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守节的(de)志向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺(cì)史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所(suǒ)能报(bào)答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);州(zhōu)县(xiàn)的长官登门(mén)督促(cù),比流星(xīng)坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);祖母如果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此(cǐ)我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地(dì)神(shén)明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心(xīn)愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩(ēn)情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写给晋武(wǔ)帝的(de)奏章。

  当时(shí)时局动荡(dàng)皇帝(dì)希(xī)望李密能出来做官(guān)。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名,当(dāng)过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能(néng)出来做官来服(fú)民(mín)心(xīn)。

  并且希望(wàng)进一步扩充领土就更加希望(wàng)天(tiān)下人以为(wèi)晋朝(cháo)清明来进(jìn)一步取(qǔ)得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也(yě)有着浓(nóng)厚的(de)忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他(tā)为了保(bǎo)全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除(chú)了(le)感谢朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真(zhēn)情(qíng)流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文被认(rèn)定(dìng)为中国(guó)文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎(yán)废魏元(yuán)帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年(nián)),朝廷采取怀柔政策,极力笼络(luò)蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为太子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药(yào),必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖(zǔ)母膳食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间(jiān),刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出仕官(guān)职很小(xiǎo),因为当(dāng)时的政局(jú)已相当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾退录》中曾引用安(ān)子顺的(de)言论:“读诸葛(gé)孔明(míng)《出师(shī)表》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者,其(qí)人必不孝(xiào),读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三(sān)文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游(yóu)夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年(nián)高,无人(rén)奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当(dāng)陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名(míng),不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后(hòu)刘终,服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至(zhì)洛(luò)。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐桓。

  ”华问(wèn)其(qí)故,对曰(yuē):“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安(ān)乐公(gōng)得诸(zhū)葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问(wèn):“孔(kǒng)明言(yán)教何(hé)碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大(dà)诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无(wú)己(jǐ)敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清(qīng)慎(shèn),弗之(zhī)劾(hé)也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋(fù)诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于(yú)是都(dōu)官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家(jiā)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文(wén)和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州(zhōu)司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历(lì)职郎署,本(běn)图宦(huàn)达(dá),不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微(wēi)至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小时候(hòu)遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了四(sì)年(nián),舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时还(hái)不会行走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的童(tóng)仆。

  生活(huó)孤(gū)单(dān)没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子(zi)相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  前(qián)任太守逵(kuí),考(kǎo)察(chá)后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令(lìng),有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;州官登门督促(cù),比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今天的样子(zi);祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我的内心(xīn)不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还(hái)长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白(bái),连天(tiān)地神(shén)明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知(zh护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗ī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷(kě)。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强(qiáng)近之亲:指(zhǐ)比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制度以(yǐ)亲属(shǔ)关(guān)系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧(sàng)一年称“期”,九月称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小(xiǎo)功(gōng)”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单(dān)无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安(ān)慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才(cái)的(de)一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但办法和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一种科目,这里是优秀人才(cái)的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的(de)属(shǔ)官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地(dì)方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级(jí)常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉。

   历(lì)职(zhí)郎署:指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺,所(suǒ)以常用来比喻子女对父母(mǔ)的孝养之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治(zhì)所在今四(sì)川省成(chéng)都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以(yǐ)后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏(wèi)武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲说(shuō)的话做(zuò)。

  后来(lái)魏颗跟秦国的杜回作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜(dù)回(huí)绊倒,杜(dù)回因此(cǐ)被擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作(zuò)者自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁:年纪(jì)到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上(shàng)上表(biǎo)人(rén)的姓(xìng)名(míng),是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 护士是事业编制吗 2023年护士还有编制吗

评论

5+2=