惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思

虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原(yuán)文及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要做(zuò)到于心(xīn)无(wú)愧,就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人(rén)不知道(dào)就可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才(cái)王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人(rén)知君(jūn),君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他从前(qián)举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密(mì)怀揣(chuāi)十斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出(chū)去(qù)了(le)。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故(gù)旧(jiù)长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的(de)人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四(sì)知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就(jiù)做对(duì)不起良(liáng)心的事情,要自觉(jué),也(yě)不(bù)能贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文(wén)言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨(yáng)震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜(bài)见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了(le)解你,你(nǐ)不了(le)解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他(tā)品亮携亩(mǔ)性(xìng)公正廉(lián)洁,不肯(kěn)接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出门,他的老朋(péng)友中(zhōng)德(dé)高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思>

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文(wén)翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文(wén)及翻译以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知(zhī)的解释等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道(dào)就可(kě)以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四(sì)知》文言文(wén)翻(fān)译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子(zi)孙(sūn)常吃(chī)素食(shí),步行(xíng)出门(mén),他的老朋(péng)友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博(bó)学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑(yì):汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山东(dōng)省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者:老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人(ré虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思n)没有看见就做对(duì)不起良心(xīn)的(de)事情,要自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜(yè)里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思(dào),你知道。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁(jié),不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德(dé)高(gāo)望重的(de)人想(xiǎng)要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 虽千万人吾往矣 九死而不悔,道之所在,虽千万人吾往矣什么意思

评论

5+2=