惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

1亿等于多少万

1亿等于多少万 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译及注释是本文(wén)整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。

  关于文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原文及翻译(yì)拼音,文言文(wén)许行原文及翻译及注释(shì),许行(xíng)古(gǔ)文(wén),许(xǔ)行原文及翻(fān)译古(gǔ)文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识(shí):

文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译及注(zhù)释

  本(běn)文整理了(le)《许行(xíng)》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文中人物简介(jiè),欢迎阅读(dú)。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕(téng),踵门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之(zhī)处(chù)。

  其(qí)徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许(xǔ)行而大悦,尽弃其(qí)学(xué)而学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械器者,不为(wèi)厉陶(táo)冶;

  陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一人之(zhī)身而(ér)百工之(zhī)所为(wèi)备,如必自(zì)为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也(yě)。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽(qín)兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海(hǎi);

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得(dé)而食(shí)也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其(qí)门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民(mín)人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契(qì)为司(sī)徒(tú),教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣(shèng)人之(zhī)忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不(bù)得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫(fū)也。

  分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁。

  是(shì)故以天下与(yǔ)人(rén)易,为天下得(dé)人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能(néng)名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下(xià),岂(qǐ)无(wú)所用其心哉?亦不(bù)用于(yú)耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾(jiǎ)不(bù)贰,国中无伪(wěi);

  虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子(zi)之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人,听(tīng)说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣(yī)服(fú),靠编鞋织(zhī)席为生。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具耒和耜(sì)从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后非(fēi)常(cháng)高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道(dào):“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子一定要自己织布(bù)然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具(jù)不算损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一(yī)切东西都是从自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地同各(gè)种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那(nà)末治(zhì)理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干的事(shì)。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具(jù)备(bèi),如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在道路上不得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力。

  使用(yòng)脑力的人(rén)统(tǒng)治(zhì)别人,使(shǐ)用体力的人被人统治;

  被人统治的人供(gōng)养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这是天(tiān)下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽(shòu)就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经(jīng)过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收(shōu)割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和(hé)禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又(yòu)为此担(dān)忧,派(pài)契(qì)做(zuò)司(sī)徒,把人(rén)与人(rén)之间(jiān)应有的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间有骨肉之(zhī)亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善(shàn)之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加(jiā)恩惠。

  ’唐尧(yáo)为(wèi)百姓这样担(dān)忧(yōu),还有空闲(xián)去(qù)耕(gēng)种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到(dào)禹、皋陶作为自己的忧虑。

  把地种不(bù)好(hǎo)作(zuò)为自己(jǐ)忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找(zhǎo)到贤人叫(jiào)做(zuò)仁。

  所以(yǐ)把天下让给别(bié)人是(shì)容易的,为天下找到贤人却很难(nán)。

  孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧能效法天。

  广大辽阔啊(a),百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理(lǐ)下(xià),难道不要费心思吗?只不过不(bù)用在耕(gēng)种(zhǒng)上罢(bà)了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就(jiù)没(méi)有欺(qī)诈(zhà)行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去(qù),也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱(qián)就相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同(tóng);

  鞋子,大(dà)小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不一致,是(shì)物品的本(běn)性决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一倍到五倍,有的相差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。

  您(nín)让它(tā)们平列(liè)等同起来,这是(shì)使(shǐ)天下混乱的做法。

  制(zhì)作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道(dào)会去做(zuò)精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带领(lǐng)着(zhe)去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能治好国家!”

许行(xíng)简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏(shì)“教民(mín)农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。

  同年(nián)孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是(shì)反对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从(cóng)事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识到(dào)市场货(huò)物交换的重要(yào)作用,并(bìng)对物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研究、认(rèn)识。

  许行(xíng)以其(qí)独到(dào)的农家思想见解和(hé)实践活动,对后世(1亿等于多少万shì)的农(nóng)业社会和农业思想(xiǎng)模式(shì)产生了巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(待考,一说字(zì)子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著名思(sī)想家、教育(yù)家,战国(guó)时期(qī)儒家代表(biǎo)人(rén)物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书。

  孟子(zi)继(jì)承并发扬了孔子(zi)的思想(xiǎng),成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释(shì)古(gǔ)诗文网(wǎng)

  古诗文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见(jiàn)许行(xíng)而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;虽然(rán),未(wèi)闻道也(yě)。

  贤(xián)者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。

  今也(yě),滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许(xǔ)子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不(bù)为陶(táo)冶(yě),舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然(rán)与百工(gōng)交易(yì)?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天(tiān)下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之身而(ér)百工之所为备(bèi),如必自为而(ér)后用之(zhī),是率天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹(yóu)未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥(làn)于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江(jiāng);然后(hòu)中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不(bù)入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实行仁政,愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公给了他住处。

  他的徒弟几十人(rén),都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的埋让(ràng)徒(tú)弟陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的真道理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作(zuò)而(ér)取(qǔ)得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农(nóng)具(jù)耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不(bù)算伤害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具换(huàn)粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子(zi)为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个(gè)人(rén)的生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才(cái)用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所(suǒ)以说:有的人(rén)使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治(zhì)的人(1亿等于多少万rén)供养别(bié)人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定(dìng)。

  大(dà)水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁(fán)殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原(yuán)地带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。

  舜派(pài)益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚(fén)烧山野(yě)沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃(táo)避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通(tōng)九河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让它(tā)们流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时(shí)候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有(yǒu)进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释(shì)

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在(zài)今(jīn)山东(dōng)滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布(bù)衣服(fú),当时的贫苦人(rén)所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古(gǔ)代的农具。

  13、道(dào):名词,指许(xǔ)行所(suǒ)认(rèn)为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古(gǔ)代的贤君。

  15、并:一(yī)起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动(dòng)词,指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理(lǐ)天(tiān)下。

  20、厉民:使人(rén)民闲苦。

  21、自(zì)养:供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛(bó),不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器(qì)、冶(yě)制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好(hǎo)田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或(huò):句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样(yàng)、不一致。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作者(zhě)简介

  孟子(zi)(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教(jiào)育(yù)家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于孔子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣(xuān)扬仁政,最早提出民贵君轻的思(sī)想。

  代(dài)表(biǎo)作(zuò)有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死(sǐ)于(yú)安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫(yín)》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 1亿等于多少万

评论

5+2=