惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤

xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室不(bù)欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译以及杨震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言文(wén)原文及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文(wén)言(yán)文,杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)解释等(děng)问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才王(wáng)密担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳(huì),而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解(jiě)。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为(wèi)什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的(de),有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及原文

   很多人(rén)听说(shuō)过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事(shì),这个故事说明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看见(jiàn)就做(zuò)对不起良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要(yào)自觉(jué),也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬(jìng)森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次(cì)升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前(qián)来拜(bài)见(jiàn)(杨震(zhèn)),到了(le)夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道(dào)呢(ne)!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作清官的子孙,把这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们(mxl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤en),这样的(de)遗(yí)产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡(jùn),道经昌邑(yì),故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言(yán)文(wén)原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文,杨震(zhèn)四(sì)知的解(jiě)释等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文(wén)原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要(yào)做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能以为别人不知道就可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨(yáng))震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子(zi)孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来(lái)杨震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官(guān),博学(xué)而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代县名(míng),在今(jīn)山东省巨(jù)野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人(rén)听说过(guò)杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的故事,这个故事说明(míng)做人要诚实(shí),要自律(lǜ)。

  不(bù)能因(yīn)为别(bié)人没(méi)有看见(jiàn)就(jiù)做对不起良(liáng)心(xīn)的事情(qíng),要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤

   杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王(wáng)密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不了(le)解我,隐悄(qiāo)为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会(huì)知(zhī)道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一(yī)些(xiē)产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把这种为(wèi)人清白的(de)风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀(huái)金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神知(zhī),我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守(shǒu)。

  性xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤

评论

5+2=