惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

中国哪里的莲子最好吃

中国哪里的莲子最好吃 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(ché中国哪里的莲子最好吃n)情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译(yì)及原(yuán)文对照等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣李(lǐ)密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁(suì)的时候(hòu),舅(ji中国哪里的莲子最好吃ù)父(fù)强迫母亲改变了守节(jié)的(de)志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠,只有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相(xiāng)互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下(xià)的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分的企求(qiú)呢(ne)?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

  我现在的年(nián)龄四十(shí)四岁了(le),祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母(mǔ)养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在也都(dōu)能明察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活(huó)着应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介(jiè)绍

  文章(zhāng)从自己幼年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定(dìng)为(wèi)中国(guó)文学(xué)史上抒(shū)情(qíng)文的代(dài)表作之一(yī),有“读诸葛亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋武帝看了此表后很(hěn)受(shòu)感动(dòng),特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家李密写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  文章从自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养祖母的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉(sù)自己(jǐ)不(bù)能(néng)从命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看(kàn)看《陈情表》的原文(wén)和翻译吧!希(xī)望对(duì)你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东(dōng)宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不(bù)许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋(lòu),过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西(xī)山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后(hòu)土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒(zú)余(yú)年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不(bù)胜(shèng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言(yán):我(wǒ)因命运(yùn)不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改变(biàn)了(le)守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一(yī)直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太(tài)子(zi)的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但祖母刘(liú)氏(shì)的病(bìng)却一(yī)天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报(bào)告(gào)申诉不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂(chuí)危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国(guó)人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做(zuò)官(guān)来(lái)服民心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全性(xìng)命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自己(jǐ)的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的代表作之(zhī)一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极(jí)力(lì)笼络蜀汉旧(jiù)臣,征(zhēng)召李密(mì)为(wèi)太(tài)子洗马。

  李密(mì)时(shí)年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情(qíng)表》以(yǐ)明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了。

  他(tā)在家守(shǒu)孝两年后,出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政局已相当稳定,晋武(wǔ)帝不需要(yào)李(lǐ)密了,便(biàn)不(bù)再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时在其著作《宾退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭(jì)十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎(láng)。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称之。

  蜀平(píng),泰始(shǐ)初,诏征为太(tài)子洗(xǐ)马。

  密以祖母年(nián)高,无人(rén)奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生(shēng)当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛(luò)。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡(fán)人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与人(rén)书曰(yuē):“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未(wèi)已。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清慎,弗(fú)之劾也。

  密(mì)有才(cái)能(néng),常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人(rén),不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁(dīng)孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四(sì)声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎(láng)署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不(bù)能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月(yuè),我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲(qīn)自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,每天只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有停(tíng)止侍奉(fèng)而(ér)离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  前任太(tài)守逵,考(kǎo)察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗马。

  像我(wǒ)这样出身(shēn)微贱地位卑下的人,担(dān)当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实(shí)在不是(shì)我杀身捐躯所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令(lìng),有意(yì)拖延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)长(zhǎng)官催促我立刻上(shàng)路(lù);州官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下(xià)我如(rú)果没有祖母,就没(méi)有(yǒu)今天的(de)样子;祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的(de)年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅中国哪里的莲子最好吃被蜀地的(de)百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神明也都看(kàn)得清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上(shàng)此表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年(nián)时(shí)。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期功强(qiáng)近之(zhī)亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安(ān)慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐(jiàn)人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺(shùn)父(fù)母(mǔ)、品行方正的(de)人。

  汉武帝开始令郡国每年推(tuī)举孝廉各(gè)一名(míng),晋时(shí)仍保留(liú)此制,但办法和(hé)名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名(míng)。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子(zi)的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏、书信中下级对上级(jí)常(cháng)用(yòng)的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官(guān)职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝(dì)王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝(xiào)养之情。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神(shén)明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结(jié)草的老(lǎo)人,他自称是(shì)没有被杀死的魏武(wǔ)子遗(yí)妾的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年纪(jì)到(dào)了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名(míng),是(shì)表(biǎo)文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中国哪里的莲子最好吃

评论

5+2=