祸患常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译,夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所溺翻(fān)译(yì)是“而智勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱的人或事(shì)困扰的。
关于(yú)祸患常积于忽微而智勇多困于所溺(nì)翻译(yì),夫祸常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺翻译以已婚男人经常找你聊天是什么意思,一个愿意陪你聊天的已婚男人(yǐ)及祸患常积于忽微(wēi)而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺翻译,夫祸(huò)患常(cháng)积于忽(hū)微,而智勇多困于所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译,而(ér)智(zhì)勇多(duō)困于所溺翻译的而,而智勇(yǒng)多困于所(suǒ)溺是什么意(yì)思等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:
祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于(yú)所溺(nì)翻译,夫(fū)祸(huò)常(cháng)积于忽(hū)微(wēi),而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺翻译
“而智勇多困于(yú)所溺”的翻译(yì):聪明勇敢的人反(fǎn)而常被所溺爱的人或事困扰。
出自《五代史伶官传序》:“故(gù)方其(qí)盛也,举天下之豪杰莫(mò)能(néng)与(yǔ)之争;
及其(qí)衰也,数十伶人困之,而(ér)身死国灭(miè),为天(tiān)下(xià)笑。
夫祸患常积于忽微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶(líng)人(rén)也哉!作《伶(líng)官传(chuán)》。
”译文:因此,当庄(zhuāng)宗强盛的时候(hòu),普天下的豪杰,都不能跟他(tā)抗争(zhēng);
等(děng)到(dào)他(tā)衰败(bài)的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己丧命(mìng),国家灭亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑(xiào)。
可见(jiàn)祸患(huàn)常常是由微小的事(shì)情(qíng)积累而成的,聪明勇敢(gǎn)的人反而常被所(suǒ)溺(nì)爱的(de)人或事困扰,难道只有(yǒu)宠爱伶人才会这样吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创(chuàng)作的一篇史(shǐ)论。
此文(wén)通过对五代时期的后唐盛衰过程的具(jù)体分析,推(tuī)论出:“忧劳可以兴国(guó),逸豫可以亡身”和“祸患常积于忽微(wēi),而(ér)智(zhì)勇多困于所溺”的结论,说(shuō)明国家兴(xīng)衰败亡(wáng)不由天命而取决于(yú)“人事”,借以告诫当时北(běi)宋王(wáng)朝执政者要吸取历史教训,居安(ān)思危,防微杜渐,力(lì)戒骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出(chū)全文(wén)主旨:盛衰(shuāi)之(zhī)理,决定于人事(shì)。
然后便从“人(rén)事(shì)”下笔,叙(xù)述(shù)庄宗由盛转(zhuǎn)衰、骤兴骤(zhòu)亡(wáng)的过程,以史实具体论证主旨。
具体(tǐ)写法上,采用先扬后抑和对比论证的方法,先极赞(zàn)庄宗成功时意气(qì)之盛,再叹其失败(bài)时形(xíng)势之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰前(qián)后对照,强烈(liè)感人,最(zuì)后(hòu)再辅以《尚书》古训(xùn),更增强了文章说服力。
已婚男人经常找你聊天是什么意思,一个愿意陪你聊天的已婚男人全文紧(jǐn)扣“盛衰”二字,夹叙夹议,史论结合,笔带感慨,语调顿挫多姿已婚男人经常找你聊天是什么意思,一个愿意陪你聊天的已婚男人(zī),感染力很强,成为历来传诵(sòng)的(de)佳作。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 已婚男人经常找你聊天是什么意思,一个愿意陪你聊天的已婚男人
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了