陈(chén)万年教(jiào)子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教(jiào)子》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫(hè)的大官,有一次(cì)陈万年病了,把儿子(zi)陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻(fān)译以及陈万年(nián)教子文言文翻译(yì)注释(shì)和启示,陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言(yán)文的翻译,文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子(zi)解(jiě)释(shì),《陈万年教子》等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):
陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译
《陈万年教子》翻译:陈万(wàn)年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有一次陈(chén)万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在(zài)床边训话。一直(zhí)说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了(le)屏风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜,陈(chén)咸打了(le)瞌(kē)睡,头碰(pèng)到了屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要拿棍子打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为父(fù)亲教育(yù)你,你反而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶忙跪(guì)下叩头认错,说(shuō):“我(wǒ)完全明白您所说的(de)话,主要的意思是教我要对上司(sī)要奉承拍(pāi)马屁(pì)罢了!”陈万年没(méi)有再说(shuō)话(huà)。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打(dǎ)。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢(xiè):道歉,认错。
具晓:完全明白,具(jù),都。
大(dà)要:主要的意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的(de)意思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃(nǎi):是
复:再。
言(yán):话。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万年(nián)教子》原文陈万(wàn)年乃(nǎi)朝(cháo)中重臣也(yě),尝病(bìng),召子咸教戒于床(chuáng)下。
语(yǔ)至三更(gèng),咸睡,头触(chù)屏风。
万年大(dà)怒,欲(yù)杖之,曰(yuē):“乃公戒汝,汝反睡,不听吾(wú)言,何也?”咸(xián)叩头谢曰(yuē):“具晓(xiǎo)所言,大要教咸(xián)谄也。
”万年乃不(bù)复(fù)言。
陈(chén)万(wàn)年(nián)教子文言文注解及翻译
文言文是中国古代的一(yī)种书面(miàn)语言(yán),主要包括(kuò)以先秦(qín)时(shí)期的口语为(wèi)基础(chǔ)而形(xíng)成(chéng)的书面语。
下(xià)面是我(wǒ)为(wèi)你带(dài)来的陈万年教(jiào)子文(wén)言文(wén)注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢(huān)迎阅读。
陈(chén)万(wàn)年教子原(yuán)文
陈万年(nián)乃朝中重臣(chén),尝病,召其子陈(chén)咸戒于(yú)床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触(chù)屏风(fēng)。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:乃公戒(jiè)汝(rǔ),汝反睡,不听吾言,何也(yě)?咸叩头(tóu)谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言(yán),大要教咸谄(读缠的音))也。
万(wàn)年乃不复言。
选自(班固(gù)《汉书(shū)●陈万年传》)
译(yì)文
陈(chén)万年是亮山朝中的重(zhòng)臣(chén),曾经(jīng)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他做人的道理,讲到半(bàn)夜,陈咸打瞌睡(shuì),头碰到了屏风。
陈万年(nián)非(fēi)常生(shēng)气,要拿棍子打他,训斥说:你(nǐ)的父(fù)亲口口声(shēng)声教你,你却打瞌睡,(你)不听我的话(huà),这(zhè)是为什么?陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头道(dào)歉说:您(nín)说的话的(de)意思我都(dōu)知道,主要意思是教我奉承拍马屁(pì)。
陈万年于是(shì)不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈咸,陈万(wàn)年之(zhī)子。
2.戒(jiè):同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公(gōng):你(nǐ)的父(fù)亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿(ér)子(zi)(代(dài)词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰(yuē):说
14.大要;主要的意(yì)思。
15.具晓(xiǎo):完全(quán)明白
16.复:再
17.具晓所言(yán):您说的话的.意思我都明(míng)白(bái)
18.谄(chǎn):奉承(chéng)拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第一(yī)任老师,父母的一言一(yī)行都会在孩子身(shēn)上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格(gé)产品.但是也有教孩(hái)子(zi)走歪道的父母,文中陈(chén)万年就(jiù)是(shì)其(qí)中(zhōng)一(yī)个(gè)。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆小(xiǎo)辈学会阿谀(yú)奉承(chéng)的,陈(chén)万年就(jiù)是这类(lèi)反面角色的代表(biǎo)之一,但也有一些好的长辈。
③通过(guò)这篇文(wén)章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与(yǔ)听信(xìn)谗言。
陈(chén)万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释(shì)和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译(yì):陈万年是朝中显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿(ér)子陈咸(xián)叫来跪在床边训(xùn)话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译以及陈万年教子文(wén)言文翻译(yì)注释和(hé)启示,陈万(wàn)年(nián)教子文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译,陈(chén)万年教子(zi)解释,《陈万年教子》等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:
陈万年教子文言文翻(fān)译注释和启示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万年教子》翻(fān)译:陈(chén)万年是(shì)朝中显赫的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子陈咸叫来跪在床边(biān)训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年教子》翻译陈(chén)万年是朝中显(xiǎn)赫的大官,有(yǒu)一次陈万年病了,把儿子陈咸叫来跪在床边训话。
一(yī)直说到半夜,陈(chén)咸打了瞌睡,头碰(pèng)到了屏风。
陈万年很生气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我作为父亲教(jiào)育你,你反而打(dǎ)瞌睡(shuì),不听我的话,这是什(shén)么道理?”陈(chén)咸赶忙跪下叩(kòu)头(tóu)认错(cuò),说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是教我要对(duì)上司(sī)要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没(méi)有再说(shuō)话。
《陈万年教子》注(zhù)释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖(zhàng):名词用作动词,用棍子打。
之:代词,指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃:你
谢:道(dào)歉,认错(cuò)。
具(jù)晓:完全明(míng)白,具,都。
大要:主要的(de)意思。
大要教咸谄:主要的意思是教我奉承拍马(mǎ)。
谄(chǎn),谄媚,奉(fèng)承。
拍(pāi)马屁。
乃:是
复:再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万(wàn)年(nián)教子》原(yuán)文陈万(wàn)年乃朝(cháo)中重臣(chén)也(yě),尝(cháng)病,召子(zi)咸教戒于(yú)床下(xià)。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖(zhàng)之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢(xiè)曰:“具晓所言(yán),大要教(jiào)咸谄也。
”万年乃不(bù)复言。
陈万年(nián)教子文言文(wén)注解及翻译
文言文(wén)是中国古代的(de)一种书面语言(yán),主要包括以先秦时期的口语(yǔ)为基础(chǔ)而形成的书面(miàn)语。
下(xià)面是(shì)我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文(wén)注解(jiě)及翻配蚂译 ,欢迎(yíng)阅读(dú)。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝病,召其子(zi)陈(chén)咸戒于(yú)床(chuáng)下,语至三更,咸睡(shuì),头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲(yù)杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢(xiè)曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(chǎn)(读(dú)缠的音))也。
万年乃不复言。
选自(班(bān)固(gù)《汉书(shū)●陈(chén)万(wàn)年(nián)传(chuán)》)
译(yì)文
陈万年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床前。
告诫他做人的道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他(tā),训斥说:你(nǐ)的父亲1ma等于多少a,1ua等于多少a口口声声教你,你却打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不听我(wǒ)的话(huà),这(zhè)是为(wèi)什么?陈(chén)咸赶忙(máng)跪下叩头道歉(qiàn)说:您说的话的意思我都知道,主要意思是(shì)教我奉承拍马屁。
陈万年(nián)于是不敢(gǎn)再说话(huà)。
注释
1.咸:陈咸,陈(chén)万年之(zhī)子。
2.戒:同(tóng)诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其:陈万年的儿子(zi)(代词)
12.之:代(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要(yào);主(zhǔ)要的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的(de).意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打(dǎ)瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第一任(rèn)老师,父母的一(yī)言一(yī)行都会在(zài)孩(hái)子身上(shàng)印(yìn)下深深(shēn)的烙印(yìn),所以说,作为父母(mǔ)千(qiān)万要做一(yī)个合(hé)格产品.但是也有(yǒu)教孩子走歪道的父母,文中(zhōng)陈万年就是(shì)其(qí)中一个(gè)。
②在这个世界上有长辈教唆小辈(bèi)学会阿(ā)谀奉承的,陈万年(nián)就是(shì)这类反面角色的(de)代(dài)表之一(yī),但也1ma等于多少a,1ua等于多少a有一些好(hǎo)的长辈(bèi)。
③通(tōng)过(guò)这(zhè)篇文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉承与听信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 1ma等于多少a,1ua等于多少a
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了