惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的(de)旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情(qíng)表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一(yī)句一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识(shí):

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译简短(duǎn)

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命(mìng)运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲(qīn)就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立(lì),我(wǒ)蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身(shēn)所(suǒ)能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天(tiān)重;

  想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四十(shí)四(sì)岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地(dì)的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着(zhe)像犬(quǎn)马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;

  除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自(zì)己不(bù)能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)不忠,读李密(mì)《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家(jiā)李密(mì)写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年的(de)不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧!希望对(duì)你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原(yuán)文和(hé)翻(fān)译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi);行年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病(bìng),九岁不行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州司临门(mén),急于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣(chén),无以(yǐ)终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区不(bù)能废远。

   臣密今年四(sì)十(shí)有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保(bǎo)卒余(yú)年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死(sǐ)当(dāng)结草。

  臣不胜犬马怖惧之(zhī)情(qíng),谨拜(bài)表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲(qīn)就弃(qì)我而死去。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙受(shòu)着清明(míng)的政治教化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻上路(lù);州县的长(zhǎng)官登门(mén)督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂(chuí)危(wēi),早(zǎo)上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长(zhǎng),而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖(zǔ)母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈(chén)情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李(lǐ)密(mì)所著,是他写给晋武帝的奏章。

  当时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望(wàng)李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝(xiào)著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出(chū)来做官来服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇(piān)表。

  文(wén)章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母抚(fǔ)育自(zì)己(jǐ)的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩(ēn)以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国(guó)之臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上(shàng)《陈情表(biǎo)》以(yǐ)明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名(míng),据(jù)《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空(kōng)有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完(wán)这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在家守孝(xiào)两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾引用安子顺的言(yán)论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯(bó)《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不孝(xiào),读(dú)韩退之(zhī)《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉(fèng)事以(yǐ)孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣(yī),饮膳(shàn)汤药(yào)必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险(xiǎn)衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰(yuē):“士(shì)之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言(yán)者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难(nán)未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶(lì)以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守(shǒu),自(zì)以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明(míng)在上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都官从(cóng)事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于(yú)星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),我(wǒ)慈爱(ài)的(de)父亲(qīn)就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病(bìng),九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里(lǐ)又没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠,每天只有自己的身体和影(yǐng)子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为优(yōu)秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身(shēn)微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我将以上(shàng)苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避命令,有意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意(yì)赴(fù)京就职,但(dàn)祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候(hòu)曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务(wù),本(běn)来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名(míng)声节(jié)操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如(rú)果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废止奉(fèng)养(yǎng),远离(lí)祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄(líng)四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还(hái)长着(zhe)呢,而(ér)在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多(duō)了。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能(néng)够准许我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内(nèi)心明白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也都看得清(qīng)清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许(xǔ)我完成臣下一(yī)点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛下的恩(ēn)情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事(shì)。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧(yōu)患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了李密(mì)母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的(de)长短,服(fú)丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养(yǎng)而远离。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察(chá)。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父母(mǔ)、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国(guó)每年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但(dàn)办法和名额(é)不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优(yōu)秀人才的一种科目,这里是优秀人才的(de)意思,与后代科举(jǔ)的(de)“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命(mìng)。

   切(qiè)峻(jùn):急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧(jiù)时奏疏、书信中(zhōng)下级(jí)对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪朝(cháo):指蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形(xíng)容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反哺(bǔ),所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对父母的孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成都市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉县东(dōng),二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州(zhōu)的长官(guān)称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天(tiān)地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏(wèi)武子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称(chēng)是没有被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示(shì)谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣密言:开头(tóu)先写(xiě)上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 什么的灯火如何填空词语 灯火是词语吗

评论

5+2=