文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)是(shì)本文整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和文(wén)中人(rén)物简介,欢迎阅(yuè)读的(de)。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释以及文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)拼音(yīn),文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文(wén)有为(wèi)神(shén)农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政(zhèng),是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学(xué)焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并(bìng)耕(gēng)而食,饔飧而(ér)治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则(zé)是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰(yuē):“然。
”“许子必(bì)织布然后衣(yī)乎?”曰:“否(fǒu)。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而百工(gōng)之(zhī)所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于(yú)人(rén);
治于人者食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注(zhù)之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人(rén)育。
人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无(wú)教,则(zé)近于禽兽。
圣人(rén)有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此(cǐ),而暇耕(gēng)乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为(wèi)己忧者(zhě),农夫(fū)也(yě)。
分人以财谓之惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是(shì)故以天下与人易(yì),为天下得人难。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下,岂无所用(yòng)其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使(shǐ)五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多(duō)寡同,则贾相若;
屦(jù)大(dà)小同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或(huò)相(xiāng)倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨(jù)屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从许子(zi)之道,相率(lǜ)而(ér)为伪(wěi)者也(yě),恶(è)能(néng)治国家(jiā)!”
《许(xǔ)行》翻(fān)译有个研(yán)究神农学说(shuō)的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公(gōng)说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的(de)百(bǎi)姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他(tā)住所。
他的门徒(tú)几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻布的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他(tā)的(de)弟弟陈(chén)辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是(shì)圣(shèng)人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行(xíng)学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕国(guó)的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食(shí)物,一面做饭,一面(miàn)治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子问(wèn)道(dào):“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“对。
”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换(huàn)的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。
”孟子(zi)说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)单亲家庭是什么意思算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是损害(hài)了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又(yòu)种地又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人(rén)干的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的(de)事。
况且一个人的生(shēng)活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力的人统治别人,使用(yòng)体力的(de)人(rén)被(bèi)人统治(zhì);
被人统治的人(rén)供养别人,统治别人(rén)的人被人供养,这(zhè)是天下一般的(de)道(dào)理(lǐ)。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在(zài)中原(yuán)地(dì)带(dài)。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。
舜(shùn)又(yòu)派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让(ràng)它们流(liú)入海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的淤塞,让(ràng)它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家门都(dōu)没有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得单亲家庭是什么意思以生(shēng)存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人(rén)的道理(lǐ),单(dān)是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契(qì)做司徒(tú),把人(rén)与人之间应有的(de)关系的道理教给百姓(xìng):父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之(zhī)间有内外之别(bié),长幼之间(jiān)有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳(láo),使(shǐ)他(tā)们归附,使(shǐ)他们正直,帮助他们,使他们得到向善(shàn)之心,又随着救济他们,对(duì)他们施加(jiā)恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑(lǜ)。
把地种不好作为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的(de)人,是农民。
把财物分给别人(rén)叫做(zuò)惠(huì),教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。
所(suǒ)以把(bǎ)天下让给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找到贤人却很难。
孔子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法天(tiān)。
广大辽阔啊(a),百姓不(bù)能用语言来形容!舜真是个得君主之道(dào)的人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不(bù)事事过问(wèn)!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有人(rén)欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长(zhǎng)短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相(xiāng)同;
鞋子,大小相同价(jià)钱就(jiù)相同。
”
孟子(zi)说:“物品的价格不一致,是(shì)物品(pǐn)的(de)本性决定的。
有的相差(chà)一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有的相差千倍(bèi)万倍。
您(nín)让它们(men)平列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混(hùn)乱的做法。
制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同(tóng)样的(de)价钱,人们(men)难道(dào)会去做精细(xì)的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办法去(qù)做,便是彼此(cǐ)带领着(zhe)去干(gàn)弄虚作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕而食,饔飨而(ér)治”,带领(lǐng)门徒数十人,穿粗麻短(duǎn)衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草(cǎo)织席为生(shēng)。
滕文公元(yuán)年(公元(yuán)前332年),许行率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕国。
滕文(wén)公根据许(xǔ)行(xíng)的要求,划给他一块可以(yǐ)耕种(zhǒng)的(de)土地,经营效果甚好。
大(dà)儒家(jiā)陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟、陈辛带(dài)着农(nóng)具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师(shī),摒弃了儒学观点,成(chéng)为农家学(xué)派的(de)忠(zhōng)实信(xìn)徒。
同(tóng)年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著名(míng)的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。
他以农事(shì)为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识到(dào)市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许行以其独到的(de)农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实践活动(dòng),对后世(shì)的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(前372年-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国(guó)庆父后裔(yì)。
中国古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家,战国时(shí)期儒家(jiā)代(dài)表人物。
著(zhù)有《孟子》一书。
孟子继承并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅(jǐn)次于(yú)孔子(zi)的(de)一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚(yà)圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释古诗(shī)文网(wǎng)
古诗文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及(jí)注(zhù)释如下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰(yuē):“远(yuǎn)方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文(wén)公与之处(chù)。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽(jǐn)弃其学而学焉(yān)。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕而(ér)食,页飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉(lì)民而自养也,恶得(dé)贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰(yuē):“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之(zhī)身而(ér)百工(gōng)之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治(zhì)于人(rén);治于人者食人(rén),治(zhì)人者(zhě)食于人,天下之通义也(yě)。
”
“当尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山(shān)泽而焚(fén)之,禽兽逃(táo)匿(nì)。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而(ér)注诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八年于(yú)外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给了他(tā)住处(chù)。
他的(de)徒(tú)弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席(xí)为生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒(tú)弟陈相,和他的弟弟陈辛(xīn),背了农具(jù)某和(hé)耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治(zhì)主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子,转述许行(xíng)的(de)话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理天(tiān)下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要(yào)自己织布(bù)然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的(de)帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具(jù)炊具不算(suàn)伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难(nán)道能算是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子(zi)为什么(me)不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说来,那末治理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人(rén)被(bèi)人统治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平(píng)定。
大(dà)水(shuǐ)乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路(lù),遍布在中原地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派益管(guǎn)火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河、泗(sì)水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能(néng)够(gòu)耕种并收获粮食(shí)。
当(dāng)这个(gè)时(shí)候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即(jí)使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一(yī)般百(bǎi)姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时(shí)的(de)贫苦(kǔ)人(rén)所穿。
10、屦:草(cǎo)鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的(de)农(nóng)具。
13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤治(zhì)国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词(cí),指自(zì)己做饭。
19、治:指治理天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养(yǎng):供养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑(zèng):瓦做(zuò)的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧(shāo)火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶(táo)器(qì)、冶制铁器的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子(zi)。
37、君哉:指得人君之道。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样子(zi)。
39、贾:价格(gé)。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为(wèi)。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相(xiāng)若:相同。
44、不齐:不(bù)一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简(jiǎn)介
孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓,孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家(jiā)学(xué)派的代表人物之一,地(dì)位仅(jǐn)次于孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提出民贵(guì)君轻的思想。
代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助》、《生于(yú)忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 单亲家庭是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了