文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释以及文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)拼音(yīn),文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许(xǔ)行古文,许行原文及翻译(yì)古文(wén)岛等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:
文(wén)言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注释
本文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介(jiè),欢迎(yíng)阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰(yuē):“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛(xīn),负(fù)耒(lěi)耜(sì)而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);
虽(suī)然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),饔(yōng)飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。
”
“以粟(sù)易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百工(gōng)之(zhī)事(shì),固(gù)不可耕且为也。
”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一人(rén)之身(shēn)而(ér)百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而路也(yě)。
故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳(láo)力(lì)者治(zhì)于人;
治(zhì)于人者(zhě)食人,治人(rén)者食于人(rén),天(tiān)下(xià)之(zhī)通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于(yú)中国。
尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得而食(shí)也。
当(dāng)是时也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五谷(gǔ),五谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣(yī)逸居(jū)而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人(rén)有忧之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋(péng)友有(yǒu)信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。
’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕(gēng)乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧(yōu)。
夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧者(zhě),农夫也。
分人以财谓之(zhī)惠,教人(rén)以善谓之(zhī)忠,为(wèi)天(tiān)下得人(rén)者谓之仁。
是故(gù)以(yǐ)天下与人(rén)易,为天下得人难。
孔子曰:‘大(dà)哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦(yì)不用于(yú)耕耳!”
“从(cóng)许子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中(zhōng)无伪(wěi);
虽使五尺之童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。
布帛长短同,则贾相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍(bèi)蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同(tóng)贾,人岂为(wèi)之哉?从许子之道,相率而为(wèi)伪(wěi)者也,恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个研究神农(nóng)学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告(gào)滕文公说:“远方的(de)人(rén),听说您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住所做您的(de)百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织席为生。
陈良的门徒陈(chén)相,和(hé)他的弟弟(dì)陈辛(xīn),背了农具耒和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国(guó),对(duì)膝文公(gōng)说(shuō):“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许行(xíng)学习。
陈(chén)相来见孟子(zi),转述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然这(zhè)样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和(hé)百姓一(yī)起耕作而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财物布(bù)帛(bó)的仓库(kù),那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃(chī)饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。
”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用他们的农(nóng)具(jù)炊具(jù)换(huàn)粮食,难(nán)道能算(suàn)是(shì)损害了(le)农夫吗?再勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自己家(jiā)里拿来用呢(ne)?为(wèi)什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行(xíng)交(jiāo)换(huàn)呢?为什么(me)许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各(gè)种工匠的(de)活儿本来就不可能又种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这(zhè)样说来(lái),那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人干(gàn)的(de)事,有当百姓的人干的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如(rú)果一(yī)定(dìng)要自己制造然后(hòu)才用,这(zhè)是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用体(tǐ)力。
使(shǐ)用脑力(lì)的人统治别(bié)人,使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下(xià)还(hái)没有平定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布在中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让(ràng)它们(men)流入(rù)海中;
掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让(ràng)它们流(liú)入长江(jiāng)。
这样(yàng)一来(lái),中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即使想要耕种,行(xíng)吗?”
“后稷教(jiào)导百(bǎi)姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生存(cún)繁殖。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得(dé)安(ān)逸(yì)却没有教化(huà),便和禽(qín)兽(shòu)近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒(tú),把(bǎ)人与人(rén)之(zhī)间应有的关系的道理教给百姓:父子之(zhī)间有骨肉之(zhī)亲,君臣之(zhī)间有礼义之道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之(zhī)别,长幼之间有(yǒu)尊(zūn)卑之序,朋友之间有诚信之德。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们(men),使他们得(dé)到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩(ēn)惠。
’唐尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到(dào)舜作为自己(jǐ)的(de)忧虑,舜把得不(bù)到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农民(mín)。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教(jiào)导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。
所以把(bǎ)天下让给(gěi)别人是(shì)容易的,为天(tiān)下(xià)找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真(zhēn)伟大(dà)啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治理下,难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过(guò)不(bù)用在耕种(zhǒng)上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许(xǔ)子(zi)的学(xué)说,市价(jià)就不会不同,国都里就没有欺诈行为。
即(jí)使让身(shēn)高五尺的(de)孩子到(dào)市集去,也(yě)没有(yǒu)人欺骗他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同价钱就(jiù)相同;
五谷粮食,数量(liàng)相同价钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟(mèng)子说:“物品的价格不(bù)一致(zhì),是物品的本(běn)性决定的。
有的相(xiāng)差一(yī)倍到五(wǔ)倍,有的相差十倍百(bǎi)倍,有的(de)相(xiāng)差千(qiān)倍万倍。
您让(ràng)它们平列等(děng)同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细的(de)鞋子(zi)吗?按照许子的(de)办法去做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作(zuò)假的(de)事(shì),哪里能治好(hǎo)国家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。
依(yī)托(tuō)远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔(yōng)飨(xiǎng)而治”,带领(lǐng)门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻(má)短衣,在江汉(hàn)间打草(cǎo)织席为(wèi)生。
滕文(wén)公元年(公元前332年),许行率门(mén)徒自楚(chǔ)抵滕(téng)国。
滕(téng)文公(gōng)根据(jù)许行的要求(qiú),划给(gěi)他(tā)一块可以耕种的土(tǔ)地,经营(yíng)效果甚好。
大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟(dì)、陈(chén)辛带着农具(jù)从(cóng)宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师(shī),摒弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文(wén)公》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他(tā)以农(nóng)事为主业,同时也从(cóng)事手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换(huàn)的重要作用,并对物(wù)价方面有较深入的研究、认(rèn)识。
许(xǔ)行以其独到的农家思想(xiǎng)见解(jiě)和实践活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会和农(nóng)业思(sī)想(xiǎng)模式产生了巨大的影(yǐng)响(xiǎng)。
孟子(zi)简介孟子(前372年-前(qián)289年),名(míng)轲,字子(zi)舆(yú)(待(dài)考,一(yī)说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中(zhōng)国古代著名思想(xiǎng)家、教育家(jiā),战国时期儒家代表人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发扬了(le)孔子的思想(xiǎng),成(chéng)为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与孔子合称为“孔(kǒng)孟”。
许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释古诗(shī)文网
古诗文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释(shì)如(rú)下:
一、原文(wén)
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然(rán)后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械(xiè)器(qì)易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农(nóng)夫勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善(fū)哉(zāi)?且许子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易?何许子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下(xià),独可耕(gēng)且为与?有大人之事,有小人之事。
且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后(hòu)用(yòng)之(zhī),是(shì)率天(tiān)下而路也。
故(gù)曰(yuē):或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于(yú)人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横(héng)流,泛滥于天下(xià)。
草(cǎo)木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火(huǒ);益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然(rán)后中(zhōng)国可得而食也。
当(dāng)是时也(yě),禹八年(nián)于外,三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行,从(cóng)楚(chǔ)国来到(dào)滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说(shuō)您实行仁政(zhèng),愿意接受一处住处做您的百姓。
”滕文(wén)公给了他(tā)住处。
他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈(chén)辛,背了农具(jù)某和(hé)耜从(cóng)宋国来到滕国(guó),对膝(xī)文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许行后(hòu)非常高兴,完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国(guó)的(de)国(guó)君,的确是贤德的(de)君主;虽然(rán)这(zhè)样,还没听(tīng)到治(zhì)国的(de)真道理。
贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是(shì)粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”
孟子问:“许子一定要(yào)自己种(zhǒng)庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做(zuò)的帽(mào)子(zi)。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织(zhī)呢(ne)?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农(nóng)具(jù)炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊具(jù)换(huàn)粮食(shí),难道能算是伤害了农夫吗(ma)?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理天(tiān)下难道就可勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制造的东西都要具备,如(rú)果(guǒ)一(yī)定要自己制造(zào)然后才(cái)用,这是带着天下的人奔走在道路(lù)上不得安宁。
所以(yǐ)说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别(bié)人,弯咐局使用(yòng)体力(lì)的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别人(rén)的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的(de)时(shí)候,天下还没(méi)有平定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥。
草木(mù)生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为(wèi)此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山(shān)野沼(zhǎo)泽地带的草(cǎo)木(mù),野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。
当这个(gè)时候,禹在(zài)外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学(xué)派的学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚(jiǎo)后跟(gēn)。
这里指走到(dào)。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓:指从别国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农具。
13、道:名词,指许行所认为的(de)古圣(shèng)贤治国(guó)之道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古(gǔ)代的贤君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里(lǐ)用(yòng)如动词(cí),指自(zì)己做饭(fàn)。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民(mín):使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养(yǎng)自(zì)己。
22、恶:哪里。
23、冠:用(yòng)如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中语(yǔ)气词(cí)。
43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。
44、不齐(qí):不一(yī)样(yàng)、不(bù)一致。
45、情(qíng):本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育家,儒家学派(pài)的代表(biǎo)人(rén)物之一,地位仅次于(yú)孔子(zi),与孔子并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲(yù)也》、《得道(dào)多(duō)助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 勤耕不辍 精业笃行什么意思,精业笃行 臻于至善
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了