惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释是本文整理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文言文(wén)许行原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文及翻译及注释,许(xǔ)行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题(tí),小编将为你整理以下知识:

文言(yán)文许行原文(wén)及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译及(jí)注释

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农(nóng)之言者许行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人(rén)也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子(zi),道(dào)许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府(fǔ)库(kù),则是厉(lì)民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素(sù)。

  ”曰:“自(zì)织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许(xǔ)子何不为(wèi)陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦(fán)?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治于人者食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平(píng)。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚(fén)之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食(shí)也。

  当是时也,禹(yǔ)八年于外(wài),三过其门而(ér)不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑(sè),树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。

  人(rén)之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子(zi)有亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从(cóng)而振德(dé)之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇(xiá)耕(gēng)乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以(yǐ)不得禹、皋陶(táo)为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天(tiān)下(xià)得人者(zhě)谓之仁。

  是故以(yǐ)天(tiān)下(xià)与(yǔ)人易,为天(tiān)下得人(rén)难。

  孔子(zi)曰(yuē):‘大(dà)哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天为大(dà),惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎(hū),民(mín)无能名(míng)焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市贾不贰(èr),国中无(wú)伪(wěi);

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮(xù)轻重同,则贾相若;

  五谷多寡同(tóng),则(zé)贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不(bù)齐,物(wù)之情也。

  或相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子(zi)之道,相(xiāng)率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行》翻译(yì)

  有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚(chǔ)国(guó)来到滕国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百姓。

  ”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。

  他(tā)的(de)门(mén)徒几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具耒和(hé)耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对(duì)膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣(shèng)人的(de)政治主(zhǔ)张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许(xǔ)行后非常高(gāo)兴,完(wán)全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行(xíng)学(xué)习(xí)。

  陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君(jūn)主;

  虽然这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭(fàn),一(yī)面治理天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和(hé)收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布(bù)帛(bó)的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦(kǔ)来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许(xǔ)子一定要(yào)自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子(zi)。

  ”孟子说:“自(zì)己织的(de)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用(yòng)铁锅(guō)瓦(wǎ)甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制(zhì)农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农(nóng)具炊具(jù)不算(suàn)损害了(le)陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)进行交(jiāo)换呢?为(wèi)什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠(jiàng)的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下(xià)难(nán)道就可以又(yòu)种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有做官的人干的事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个人的生活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,使用体力(lì)的人被(bèi)人(rén)统治(zhì);

  被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人供养(yǎng),这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布在中(zhōng)原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜(shùn)派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼(zhǎo)泽地带的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水(shuǐ),让它们(men)流(liú)入海(hǎi)中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞,让(ràng)它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样(yàng)一来,中原地带(dài)才能够耕种并收获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个时(shí)候,禹(yǔ)在(zài)外奔波(bō)八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进(jìn)去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了,百(bǎi)姓得(dé)以生(shēng)存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没有(yǒu)教(jiào)化,便和禽兽(shòu)近(jìn)似了。

  唐尧又为此担(dān)忧(yōu),派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之间有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐尧说(shuō):‘使百姓勤劳,使他们归附(fù),使他们(men)正直(zhí),帮(bāng)助他们,使他们得到向善之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧(yáo)把得(dé)不到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到(dào)禹(yǔ)、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤(xián)人叫做仁。

  所(suǒ)以(yǐ)把天下让给(gěi)别人是容(róng)易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天(tiān)。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言来形容(róng)!舜真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下却不事事过(guò)问!’尧舜治(zhì)理下,难道(dào)不要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果顺从许子(zi)的学说,市价就不(bù)会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行(xíng)为。

  即使让(ràng)身高五尺的孩(hái)子到市集去,也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长短相(xiāng)同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相(xiāng)同;

  鞋(xié)子,大小相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说(shuō):“物品(pǐn)的价格不一(yī)致,是物(wù)品的本(běn)性(xìng)决定的(de)。

  有(yǒu)的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和(hé)制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去(qù)做,便是彼(bǐ)此带(dài)领(lǐng)着去(qù)干弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治(zhì)好国家!”

许行简介

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕(téng)文公元(yuán)年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自楚抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要(yào)求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经(jīng)营(yíng)效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒学(xué)观点,成为农家学派(pài)的忠实信(xìn)徒(tú)。

  同年孟轲游(yóu)滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历史上著名的(de)“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不(bù)劳而食(shí)。

  他以农事(shì)为主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还(hái)意(yì)识到市(shì)场货物交换的重要(yào)作用,并对物价方面有较深入(rù)的研究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独到的(de)农家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实(shí)践活动,对后世(shì)的(de)农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子(zi)车(chē)或子居(jū))。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后裔(yì)。

  中国古代(dài)著(zhù)名(míng)思想(xiǎng)家、教育家,战国时期(qī)儒家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔子的(de)思(sī)想,成为仅次于孔子的(de)一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)古诗文网(wǎng)

  古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一(yī)、原文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公曰(yuē):“远方(fāng)之(zhī)人,闻君行仁(rén)政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公(gōng)与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学(xué)焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,页飧而(ér)治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子(zi)必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu),许子(zi)衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工(gōng)交易?何许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而后用之(zhī),是(shì)率(lǜ)天(tiān)下(xià)而路也。

  故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿(nì)。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而注之(zhī)江;然后中国(guó)可得而食(shí)也。

  当(dāng)是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到门前(qián)禀告(gào)滕文(wén)公(gōng)说:“远方的(de)人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处住处(chù)做(zuò)您的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布(bù)的衣物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来到滕(téng)国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学(xué)的(de)东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。

  贤(xián)君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮(liáng)仓和收(shōu)藏财物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子一(yī)定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的(de)粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的(de)。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊具(jù)不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也(yě)是(shì)用他(tā)们的(de)农具炊具(jù)换粮(liáng)食,难道(dào)能算是(shì)伤害了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么(me)不自(zì)己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌(lù)碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢(ne)?为什么(me)许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活儿本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样说来,那末(mò)治理天下难道就(jiù)可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有当(dāng)百姓的人干的事。

  况(kuàng)且(qiě)一个人的生活(huó),各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一(yī)定要自(zì)己制造然后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所以说:有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑力的人统治别人(rén),弯(wān)咐局使用(yòng)100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米体力的人(rén)被人统治;被人统治的(de)人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供(gōng)养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。

  鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道路,遍布在中原地(dì)带。

  唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽(zé)地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长江。

  这样一来,中原地(dì)带(dài)才能(néng)够耕(gēng)种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想(xiǎng)要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指(zhǐ)农家学派的学(xué)说。

  2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)走(zǒu)到。

  4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐(hè):粗布衣服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为的古(gǔ)圣贤(xián)治(zhì)国(guó)之(zhī)道(dào)。

  14、贤者(zhě):指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚(wǎn)饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨(fáng)害。

  26、釜:锅。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做(zuò)饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制(zhì)陶器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只(zhǐ)。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之道。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子(zi)。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前(qián)289年(nián)),姬(jī)姓,孟(mèng)氏,名(míng)轲,字子舆,战国(guó)时期(qī)邹国(guó)(今山东济(jì)宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学(xué)家、思想(xiǎng)家、政治家、教育家,儒家学(xué)派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 100厘米等于多少分米,100厘米等于多少分米多少米

评论

5+2=