文言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释(shì)是(shì)本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译(yì)和(hé)文中人物(wù)简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释(shì)以及文言文许行原(yuán)文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释,许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛等问题,小编(biān)将为你整理以下知识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行(xíng)》原文有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自(zì)楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十(shí)人,皆(jiē)衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而(ér)治(zhì)。
今(jīn)也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶(táo)冶亦以其械(xiè)器易粟(sù)者(zhě),岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何(hé)不为陶(táo)冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与(yǔ)百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为也。
”“然则治天(tiān)下,独可(kě)耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而路也。
故曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳(láo)力者治于人(rén);
治于(yú)人者食(shí)人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食(shí)于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益(yì)掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);
决汝汉(hàn),排(pái)淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而(ér)食也。
当是时(shí)也,禹(yǔ)八年(nián)于外,三过(guò)其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”
“后(hòu)稷教民(mín)稼穑(sè),树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道也,饱(bǎo)食煖衣(yī)逸居而无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。
圣(shèng)人(rén)有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教(jiào)以人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。
放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之,使自得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧(yōu)者,农夫也。
分人以财(cái)谓(wèi)之惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人易(yì),为(wèi)天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君(jūn)!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧舜(shùn)之治天(tiān)下,岂无(wú)所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳!”
“从(cóng)许子(zi)之道,则市(shì)贾不贰,国中(zhōng)无(wú)伪;
虽(suī)使五(wǔ)尺(chǐ)之童适市,莫(mò)之或(huò)欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦(jù)同贾,人岂为(wèi)之(zhī)哉?从许子之道,相(xiāng)率而为(wèi)伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方的(de)人,听说您实行仁政,愿意(yì)接受一处住(zhù)所做您(nín)的百(bǎi)姓。
”滕文(wén)公给了他住所(suǒ)。
他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为(wèi)生。
陈良的门徒(tú)陈相,和(hé)他(tā)的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农(nóng)具耒(lěi)和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所学的(de)东西而(ér)向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到治国的真道理。
贤(xián)君应和百姓(xìng)一起(qǐ)耕作而取得食物(wù),一面做(zuò)饭(fàn),一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物布(bù)帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥(féi)自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说:“不(bù),许子穿未(wèi)经(jīng)纺织的(de)粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟子(zi)说:“自己织的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农(nóng)具炊具不算损(sǔn)害(hài)了陶匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他们的农(nóng)具炊具换粮食,难道(dào)能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许子为什么不(bù)自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家里拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子(zi)说;
“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着(zhe)干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官(guān)的人(rén)干的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况(kuàng)且(qiě)一个(gè)人的生活,各(gè)种工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具(jù)备,如(rú)果一定要(yào)自(zì)己(jǐ)制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下的人奔走在道(dào)路上不得(dé)安宁(níng)。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力(lì),有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用脑力的人统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天(tiān)下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大(dà)水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草(cǎo)木生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。
舜派(pài)益管火(huǒ),益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它们流(liú)入长江。
这样一来,中原(yuán)地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。
当这个时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年(nián),多(duō)次经过家门都(dōu)没有进去,即(jí)使(shǐ)想要耕种(zhǒng),行(xíng)吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟(shú)了,百姓得以生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃(chī)得饱、穿(chuān)得暖、住得安逸(yì)却没有教化(huà),便和禽兽(shòu)近(jìn)似(shì)了(le)。
唐(táng)尧又为此(cǐ)担忧,派(pài)契做司徒(tú),把(bǎ)人与人(rén)之间(jiān)应有(yǒu)的关系的道理教给百(bǎi)姓:父子之间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之道(dào),夫(fū)妇之间(jiān)有内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间有(yǒu)诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附(fù),使他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随着救济(jì)他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作(zuò)为自(zì)己的忧虑,舜把(bǎ)得(dé)不到(dào)禹、皋(gāo)陶作为(wèi)自己的忧(yōu)虑。
把地(dì)种不好(hǎo)作为自己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财物分给别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫做忠(zhōng),为天下(xià)找到贤人叫做(zuò)仁(rén)。
所以把天下让给别人(rén)是容易(yì)的,为天下找到贤人(rén)却(què)很难(nán)。
孔(kǒng)子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有(yǒu)尧(yáo)能效法(fǎ)天。
广大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不能用语(yǔ)言来形容!舜真是(shì)个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇(chóng)高(gāo)啊,有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜治理下,难(nán)道不(bù)要费(fèi)心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。
即使让身(shēn)高五尺的孩(hái)子到市集(jí)去,也没有人(rén)欺骗(piàn)他。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价(jià)钱就相同(tóng);
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
鞋子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格(gé)不(bù)一致(zhì),是物品的(de)本性决定(dìng)的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍(bèi),有(yǒu)的相差十(shí)倍(bèi)百倍,有的相差千倍万倍。
您让它(tā)们平列等同起来,这是使(shǐ)天下(xià)混乱的(de)做法(fǎ)。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法(fǎ)去做,便(biàn)是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作假的(de)事,哪(nǎ)里能治好国(guó)家!”
许行简(jiǎn)介许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王(wáng)时期。
依托远古神农(nóng)氏(shì)“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数(shù)十人,穿(chuān)粗麻短衣(yī),在(zài)江汉间打(dǎ)草(cǎo)织(zhī)席为生。
滕(téng)文公元年(nián)(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划(huà)给他一(yī)块可以耕(gēng)种的土地(dì),经(jīng)营效果甚好。
大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒(tú)陈相(xiāng)及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了(le)儒(rú)学观(guān)点,成为农家学派的忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲游滕,遇到陈(chén)相(xiāng),了(le)一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农(nóng)家(jiā)思(sī)想的核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。
他以农(nóng)事为(wèi)主业,同时也从(cóng)事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到市场货物交换(huàn)的(de)重要作用,并(bìng)对物价方(fāng)面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。
许行以其独到的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后(hòu)世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子(zi)舆(待(dài)考,一(yī)说(shuō)字子车或子居)。
战国时(shí)期鲁(lǔ)国(guó)人,鲁(lǔ)国庆(qìng)父后裔。
中国古代著名思(sī)想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表(biǎo)人物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一(yī)书。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子(zi)的一代儒(rú)家宗师(shī),有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释古诗(shī)文网
古诗(shī)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及(jí)注释如下:
一、原(yuán)文(wén)
有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人(rén),闻君行仁政,愿受一(yī)廛而(ér)为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是(shì)亦圣(shèng)人(rén)也,愿为圣(shèng)人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也(yě);虽(suī)然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚(xī)为不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下(xià),独可耕且为与(yǔ)?有大人之事,有小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而(ér)后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;治于(yú)人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛(fàn)滥(làn)于(yú)天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗(sì),而(ér)注之(zhī)江;然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处住处做(zuò)您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政治(zhì)主张,这也算是圣人(rén)了,我们愿意做(zuò)圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了他(tā)原(yuán)来(lái)所学的(de)东西(xī)而(ér)向许(xǔ)行(xíng)学(xué)习(xí)。
陈相来见(jiàn)孟子,转(zhuǎn)述许行的话说(shuō)道:“滕国的(de)国君,的(de)确是贤(xián)德(dé)的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还(hái)没听到(dào)治国(guó)的(de)真(zhēn)道理(lǐ)。
贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食(shí)物,一面做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收(shōu)藏(cáng)财物(wù)布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣物吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用(yòng)铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用(yòng)铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的(de)农具炊具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能(néng)算是伤害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就不可(kě)能(néng)又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道(dào)就可(kě)以又种(zhǒng)地又兼着(zhe)干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百(b外面黑里面粉会介意吗,为啥我对象外面黑的里面发红ǎi)姓的(de)人干的事。
况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造的(de)东西都(dōu)要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才(cái)用,这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁(níng)。
所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的(de)人(rén)统治别人(rén),弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人供养别(bié)人,统治别(bié)人的人被(bèi)人供养,这是(shì)天下(xià)一(yī)般的(de)道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地带。
唐尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一(yī)来,中原地(dì)带才能够耕(gēng)种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农(nóng)家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后跟(gēn)。
这里指走到。
4、廛(chán):一(yī)般(bān)百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别(bié)国迁来(lái)的(de)人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒(rú)家学(xué)派的。
12、来耜:古(gǔ)代的农具。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并(bìng):一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在(zài)这里用(yòng)如动词,指自己做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅(guō)。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧(shāo)火做(zuò)饭。
29、械器:指(zhǐ)农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎(hū):高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐(qí):不(bù)一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者简介(jiè)
孟子(约公元前372年到公元前289年(nián)),姬(jī)姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹(zōu)国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教(jiào)育家,儒家学(xué)派的(de)代表人(rén)物之一(yī),地外面黑里面粉会介意吗,为啥我对象外面黑的里面发红(dì)位仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与(yǔ)孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻(qīng)的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 外面黑里面粉会介意吗,为啥我对象外面黑的里面发红
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了