惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文

陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译(yì)及原文(wén),陈情(qíng)表翻译简短是(shì)翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译(yì),陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短,陈情表翻译(yì)简化(huà)版,陈(chén)情表翻译(yì)及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节(jié)的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没(méi)有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  先前有(yǒu)名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎(láng)中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉(fèng)太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官(guān)登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉(sù)不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生(shēng)命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,这(zhè)样看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完成对(duì)祖母养老送终的(de)心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸(xìng)遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情(qíng)流(liú)露,语言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师(shī)表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表(biǎo)后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是三国(guó)两晋时期文(wén)学家李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己与(yǔ)祖母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来看看《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟(dì),门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣(chén)孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣(chén)逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上(shàng)道;州司(sī)临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则(zé)刘(liú)病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日,祖母无臣,陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文无以(yǐ)终余(yú)年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相(xiāng)为命,是以区(qū)区不(bù)能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是(shì)臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不(bù)胜犬马怖(bù)惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言(yán):我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四(sì)岁的(de)时(shí)候悔颂(sòng),舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,只有自己的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又(yòu)有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职(zhí)务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进(jìn)退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是(shì)一个低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也(yě)无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十六(liù)岁(suì)了(le),这样看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽节的(de)日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日(rì)子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足(zú)道(dào)的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自《文选》卷三(sān)七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出(chū)来做官(guān)来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓厚的(de)忠(zhōng)君(jūn)思想(xiǎng)所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但(dàn)他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征(zhēng)召李密为太子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载(zài),李密(mì)奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻(wén),刘氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝(dì)览表,赞(zàn)叹说(shuō):“密不空有名(míng)也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密(mì)遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完(wán)这篇表后(hòu)一年(nián)左右的时间,刘氏就去世了。

  他(tā)在家(jiā)守(shǒu)孝两年(nián)后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时(shí)的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李密了,便不(bù)再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文(wén)学(xué)家赵与时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安子(zi)顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒情佳篇而传诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由(yóu)来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药(yào)必先尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则(zé)讲(jiǎng)学忘疲(pí),而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰(tài)始初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘(liú)终,服阕,复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司空张华问(wèn)之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓得管仲而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而(ér)丧(sàng)国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相(xiāng)与语(yǔ),故得(dé)简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者(zhě)无(wú)己(jǐ)敌(dí),言(yán)教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝(cháng)与(yǔ)人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋诗,末(mò)章(zhāng)曰:“人亦有(yǒu)言(yán),有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于(yú)家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅(jiù)夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私(sī)情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣(chén),无(wú)以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时(shí)候遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈(cí)爱的父亲就(jiù)不幸(xìng)去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲(qīn)自对我加(jiā)以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母又(yòu)早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣(róng)又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无人(rén)承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样(yàng)出身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就(jiù)职,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私情,但报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚(wǎn)上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖母,就没有(yǒu)今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我们祖孙二人(rén),互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我的内(nèi)心不(bù)愿废止奉(fèng)养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十(shí)四岁了(le),祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着(zhe)呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益(yì)州、梁州陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我愚昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成立:长(zhǎng)大成人(rén)。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子。

   期功强近之(zhī)亲:指(zhǐ)比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一(yī)年称(chēng)“期(qī)”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离。

   清(qīng)化:清(qīng)明的政(zhèng)治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的(de)人(rén)。

  汉(hàn)武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和(hé)名额(é)不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当(dāng)时地(dì)方推举优秀(xiù)人才的(de)一种(zhǒng)科(kē)目,这(zhè)里是(shì)优秀人才的意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各(gè)部有郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官职。

  洗(xǐ)马(mǎ):官名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住的(de)地(dì)方。

  这(zhè)里(lǐ)指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信(xìn)中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相(xiāng)传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁(liáng)州。

  益州治所在今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的长官(guān)称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹(yóu)言天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的(de)至诚之心。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死(sǐ)的时候,嘱(zhǔ)咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的(de)遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他父亲陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文说(shuō)的话(huà)做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦(mèng)见(jiàn)结(jié)草的老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是(shì)没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的(de)父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年(nián),经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表人的姓名(míng),是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 陈述句是什么意思举个例子说明,陈述句是什么意思?语文

评论

5+2=