惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

sand可数吗还是不可数,thousand可数吗

sand可数吗还是不可数,thousand可数吗 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常(cháng)积于忽微而智勇多(duō)困于所溺翻译(yì),夫祸常(cháng)积于(yú)忽微,而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻(fān)译是(shì)“而智勇多困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的(de)人反而常被所溺爱的(de)人或(huò)事困扰的。

  关于祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺(nì)翻译,夫祸常(cháng)积于忽微,而智勇多困于所溺翻译(yì)以及祸患常积于忽微而(ér)智勇(yǒng)多困(kùn)于所溺翻译,夫祸患(huàn)常积于忽(hū)微(wēi),而智勇(yǒng)多困于所溺翻译(yì),夫祸(huò)常积于(yú)忽微,而智勇多困于所溺(nì)翻译,而智勇多困于(yú)所溺翻译的而,而智(zhì)勇多(duō)困于所溺是什(shén)么意思(sī)等问题(tí),小编将为(wèi)你整理以(yǐ)下知识:

祸患(huàn)常积于忽(hū)微而(ér)智勇多困于(yú)所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽(hū)微,而(ér)智(zhì)勇多困于所溺翻译

  “而智勇多(duō)困于所溺”的(de)翻译:聪(cōng)明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或(huò)事困(kùn)扰(rǎo)。

  出自(zì)《五代(dài)史伶官传序》:“故方(fāng)其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪(háo)杰(jié)莫(mò)能与之争;

  及其衰也(yě),数十(shí)伶(líng)人(rén)困(kùn)之,而身死(sǐ)国灭,为(wèi)天下笑。

  夫祸患常积于忽微(wēi),而智勇多困于所(suǒ)溺,岂独伶人也哉(zāi)!作《伶官(guān)传》。

  ”译(yì)文:因此,当庄宗强盛的(de)时候,普天(tiān)下的豪杰,都不能跟他抗争;

  等到他衰败(bài)的时候,几十个(gè)伶(líng)人围困他,就自(zì)己丧命,国家灭亡,被天(tiān)下人讥笑(xiào)。

  可(kě)见祸患常常(cháng)是由(yóu)微小的事情积累而成的(de),聪(cōng)明勇(yǒng)敢(gǎn)的人反而常(cháng)被所(suǒ)溺爱的人或(huò)事困扰(rǎo),难道只有(yǒu)宠爱伶(líng)人才会这(zhè)样(yàng)吗?于是作《伶(líng)官传》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧阳修创作的一篇史论。

  此文通过对五代时期的(de)后唐(táng)盛衰过程的具体(tǐ)分析,推论出:“忧劳可以兴国,逸豫可(kě)以亡(wáng)身(shēn)”和“祸(huò)患常积于(yú)忽微,而智勇多(duō)困(kùn)于(yú)所溺”的(de)结论,说明国家兴衰败亡不由(yóu)天(tiān)命(mìng)而取决(jué)于“人(rén)事”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取(qǔ)历(lì)史教训,居(jū)安思危,防微杜渐,力戒骄侈纵欲(yù)。

  文章(zhāng)开门见山(shān),提出(chū)全文主(zhǔ)旨(zhǐ):盛衰之理(lǐ),决定于人事。

  然后便从(cóng)“人事”下笔(bǐ),叙述庄宗(zōng)由盛转衰、骤(zhòu)兴骤(zhòu)亡的过程,以史实(shí)具(jù)体论证(zhèng)主旨。

  具体写法(fǎ)上,采用先(xiān)扬后抑和对比论(lùn)证的方(fāng)法(fǎ),先极赞庄宗成功时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时形势(shì)之衰(shuāi),兴(xīng)与(yǔ)亡、盛与衰前后对照,强烈感(gǎn)人,最后再辅以《尚书(shū)》古训,更增强(qiáng)了文章(zhāng)说服(fú)力。

  全文紧扣“盛衰”二字,夹叙夹(jiā)议,史论结合,笔带感慨,语调(diàosand可数吗还是不可数,thousand可数吗px;'>sand可数吗还是不可数,thousand可数吗)顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历(lì)来传诵的佳作。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 sand可数吗还是不可数,thousand可数吗

评论

5+2=