惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。

  关于文(wén)言文(wén)许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)以及文(wén)言(yán)文许行(xíng)原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及注释(shì),许行古文,许(xǔ)行原文及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许(xǔ)行》原文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒(lěi)耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力(lì)之(zhī)与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人;

  治于人者食(shí)人(rén),治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅(chàng)茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌(zhǎng)火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国(guó)可得而食(shí)也。

  当(dāng)是(shì)时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而(ér)民人育。

  人之有道也,饱(bǎo)食(shí)煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。

  圣(shèng)人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣(chén)有义,夫妇有别,长幼有叙,朋友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之(zhī)直之,辅之翼之(zhī),使(shǐ)自得(dé)之,又从(cóng)而振德之(zhī)。

  ’圣(shèng)人(rén)之忧(yōu)民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜以不(bù)得禹、皋陶为己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫(fū)也。

  分人以财谓之惠,教人(rén)以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下得人者(zhě)谓(wèi)之仁。

  是故(gù)以天(tiān)下与(yǔ)人(rén)易,为天下得人(rén)难(nán)。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为(wèi)君!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名(míng)焉!君哉(zāi),舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有(yǒu)天下而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天下(xià),岂无(wú)所用其心(xīn)韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之道,则市贾(jiǎ)不贰(èr),国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾(jiǎ)相若;

  五谷多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也(yě)。

  或相倍蓰,或(huò)相什伯(bó),或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而同之,是乱(luàn)天(tiān)下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走(zǒu)到(dào)门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实(shí)行仁政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他住所(suǒ)。

  他的(de)门(mén)徒几十人,都穿粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门(mén)徒陈相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人(rén)的政治主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人(rén)了(le),我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放弃(qì)了(le)他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许(xǔ)行的(de)话说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;

  虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓(cāng)和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦(kǔ)来养肥自己(jǐ),哪里算(suàn)得上贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后才穿衣服吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生(shēng)绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子(zi)说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具(jù)炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;

  陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再说许子(zi)为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西(xī)都是(shì)从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠(jiàng)的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那末治理(lǐ)天下(xià)难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓(xìng)的人干的事。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备(bèi),如果一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是(shì)带着天下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁。

  所(suǒ)以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力(lì)的人(rén)统治(zhì)别人(rén),使(shǐ)用体(tǐ)力(lì)的人(rén)被人统(tǒng)治;

  被(bèi)人统治的(de)人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供养,这是天下一般的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时候,天下还没有(yǒu)平定(dìng)。

  大水乱(luàn)流(liú),到处泛(fàn)滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中(zhōng)原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自(zì)为(wèi)此担(dān)忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中;

  掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的(de)淤塞,让它们(men)流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样(yàng)一来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种(zhǒng)并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这(zhè)个(gè)时(shí)候(hòu),禹在外(wài)奔波八(bā)年,多次经过家(jiā)门(mén)都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要耕种,行吗(ma)?”

  “后稷(jì)教导百姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得以生存繁殖。

  关于做(zuò)人的(de)道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧,派(pài)契做(zuò)司徒,把人与人之间应有(yǒu)的关系(xì)的(de)道理教给(gěi)百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之(zhī)别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊(zūn)卑之序(xù),朋友之间有诚信之(zhī)德(dé)。

  唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他(tā)们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到(dào)向善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百姓这样担忧,还有空闲去耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为(wèi)自(zì)己的忧虑。

  把地种不(bù)好作为(wèi)自己忧虑的人,是农民。

  把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤人叫做仁(rén)。

  所(suǒ)以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔子(zi)说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形(xíng)容!舜(shùn)真是个(gè)得君(jūn)主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人(rén)啊!崇高啊(a),有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要(yào)费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上(shàng)罢了!”

  陈相说:“如果顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行为。

  即使让(ràng)身(shēn)高五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);

  麻(má)线和丝絮,轻重相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮食(shí),数量相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一致,是物品的(de)本性决定(dìng)的。

  有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这(zhè)是使天下混(hùn)乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋(xié)子和制作精细(xì)的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去做(zuò),便是彼此(cǐ)带领着去(qù)干(gàn)弄虚(xū)作(zuò)假的(de)事,哪(nǎ)里能治(zhì)好国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食(shí)”“贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许(xǔ)行率门(mén)徒自楚抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据许行的(de)要求,划给他一块(kuài)可(kě)以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈(chén)良(liáng)之徒陈相及弟、陈辛带着(zhe)农(nóng)具从(cóng)宋国(guó)来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观(guān)点,成为农(nóng)家(jiā)学派的(de)忠实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游(yóu)滕,遇到陈相(xiāng),了一场历史上著(zhù)名的(de)“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文(wén)公》)。

  许行农家(jiā)思想(xiǎng)的(de)核心是反对不劳而食。

  他(tā)以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也从事手(shǒu)工业生产,他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换(huàn)的重要作用,并对物价方面(miàn)有较深入的研究、认识(shí)。

  许行以(yǐ)其独到的(de)农家思想见解和实践活动,对后(hòu)世的(de)农业(yè)社会和农业思(sī)想模(mó)式产(chǎn)生了巨(jù)大(dà)的影响。

孟子简介

 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说 孟子(前372年-前289年),名(míng)轲(kē),字子舆(待(dài)考,一说字子车或(huò)子居)。

  战国时(shí)期鲁国人,鲁国(guó)庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。

  中国古(gǔ)代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战国(guó)时期(qī)儒家代表(biǎo)人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子(zi)的一代(dài)儒家宗(zōng)师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注(zhù)释古诗文(wén)网

  古诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而告文公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处(chù)。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒(tú)陈相,与其弟辛,负(fù)来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻(wén)道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其(qí)械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取诸其宫(gōng)中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳(láo)力者治于人;治(zhì)于人者(zhě)食(shí)人,治人者食于人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下(xià)犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木畅(chàng)茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独(dú)忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈(liè)山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河(hé),瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然(rán)后中国可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹八(bā)年于(yú)外(wài),三过其门而不入(rù),虽欲耕,得(dé)乎?”

  二、翻(fān)译

  有个研(yán)究神(shén)农学说的人许行(xíng),从楚国来(lái)到(dào)滕国(guó),走到门(mén)前禀告滕(téng)文(wén)公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁政,愿意接受一(yī)处(chù)住处(chù)做您的百姓(xìng)。

  ”滕文公(gōng)给了他住(zhù)处。

  他的徒弟几十(shí)人,都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意(yì)做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的(de)国君,的确(què)是贤德的君主;虽(suī)然这样,还(hái)没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君应和(hé)百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有的是粮仓(cāng)和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织(zhī)布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未(wèi)经纺(fǎng)织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生(shēng)绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说(shuō):“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对(duì)耕(gēng)种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦(wǎ)甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是(shì)自己制造(zào)的(de)吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算伤害(hài)了陶(táo)匠铁匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们(men)的农具炊具换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再说许子为什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用呢(ne)?为(wèi)什么忙忙碌(lù)碌地(dì)同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本(běn)来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说(shuō)来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难(nán)道(dào)就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事(shì)。

  况且一(yī)个人(rén)的生活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制(zhì)造然后(hòu)才用,这是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的(de)人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,弯咐局使用体力的(de)人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;被人统治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供养(yǎng),这是(shì)天(tiān)下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都(dōu)不成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道(dào)路,遍(biàn)布在中原(yuán)地(dì)带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏(cáng)起(qǐ)来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江(jiāng)。

  这样一来,中原地带(dài)才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可(kě)以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说为(wèi):治、研究。

  指农家(jiā)学派的(de)学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县(xiàn)西南。

  3、踵:脚后跟(gēn)。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当(dāng)时的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词(cí),指许行所(suǒ)认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君(jūn)。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭(fàn)。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词,指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。

  21、自(zì)养:供养(yǎng)自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素:生(shēng)丝织成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭(fàn)。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙(máng)碌的(de)样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽(liáo)阔的样子(zi)。

  37、君(jūn)哉:指(zhǐ)得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国:国都(dōu)。

  41、伪:欺诈(zhà)行为。

  42、或:句中(zhōng)语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情:本性(xìng)。

  作者简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元前(qián)372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子(zi)舆,战(zhàn)国时期邹国(今(jīn)山(shān)东济宁邹城)人。

  战国(guó)时期著(zhù)名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人物之一,地位仅次于孔(kǒng)子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安(ān)乐(lè)》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 韬光养晦避其锋芒什么意思,避其锋芒下一句怎么说

评论

5+2=