惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

2197的立方根是多少,216的立方根是多少

2197的立方根是多少,216的立方根是多少 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译(yì)及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表(biǎo)翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情表翻(fān)译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译(yì)及原(yuán)文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短

  翻译节选:我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  译(yì)文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着(zhe)清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太(tài)子的职务(wù),这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私(sī)情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时(shí)候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达到今(jīn)天的地(dì)位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我不(bù)能废(fèi)止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明,实(shí)在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事(shì)。

  陈情表(biǎo)介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述(shù)祖母抚育(yù)自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不(bù)能从(cóng)命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文学(xué)史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不流泪不忠(zhōng),读李(lǐ)密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时(shí)给其(qí)祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零(líng)丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔(shū),终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药(yào),未曾废(fèi)离。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘(liú)病日笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为(wèi)命,是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母(mǔ) 一作(zuò):祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆(pū),生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的(de)刺史推举(jǔ)臣(chén)为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎中颤销,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太子(zi)的2197的立方根是多少,216的立方根是多少侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我不能废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年(nián)龄四十四岁了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节(jié)的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的(de)日子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不(bù)足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结草衔(xián)环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章。

  当时时局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李密能出来(lái)做(zuò)官(guān)。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他(tā)能出来做(zuò)官(guān)来服民心(xīn)。

  并且希(xī)望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人(rén)以为晋朝(cháo)清明来进(jìn)一(yī)步取得他(tā)国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己(jǐ)不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀(huái)柔政策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求(qiú)暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母(mǔ)刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人(rén),并令郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的时间,刘氏就去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的(de)政局已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作(zuò)《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不忠(zhōng),读李(lǐ)令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其人必不(bù)孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而不堕泪者(zhě),其人(rén)必不友。

  ”青(qīng)城山隐(yǐn)士(shì)安子顺世通云。

  此三文(wén)遂(suì)被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子(zi)洗(xǐ)马。

  密以(yǐ)祖母年高,无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书(shū)曰:“臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,……臣(chén)生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名(míng),不(bù)虚然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安(ān)乐公何如(rú)?”密曰(yuē):“可次齐桓(huán)。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖(shù)刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者无己敌,言教是以碎耳(ěr)。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密(mì)在(zài)县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁(qiān)汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中(zhōng)人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是(shì)都(dōu)官(guān)从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱(ruò),躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。2197的立方根是多少,216的立方根是多少p>

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼(bī)迫,催臣上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)(huàn)达(dá),不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年(nián)九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节(jié)于(yú)陛下(xià)之日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻(fān)译

   臣(chén)子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时还不会(huì)行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,每(měi)天只有自己的(de)身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任(rèn)太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺史荣(róng)又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当侍奉(fèng)太子(zi)的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;州官登门督促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一(yī)天比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不(bù)决(jué)而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没(méi)有今天的样(yàng)子;祖母如果(guǒ)没(méi)有我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的(de)余生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面前(qián)尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已(yǐ)经(jīng)不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅被蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地神明也都看得清清(qīng)楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点(diǎn)小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀(huái)着牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(shì)(多指(zhǐ)疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而(ér)死(sǐ)去(qù)。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强行(xíng)改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期(qī)功(gōng)强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度(dù)以(yǐ)亲属关系的(de)亲疏(shū)规定服丧时间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化:清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的一(yī)种科目(mù),举孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国(guó)每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋时(shí)仍保留(liú)此制(zhì),但(dàn)办(bàn)法(fǎ)和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才(cái)的一(yī)种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属官,在(zài)宫(gōng)中(zhōng)服役(yì),掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里指太子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜(lián)惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜(xī)。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻子女对父母的孝养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大(dà)致相(xiāng)当于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的(de)范围。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古一州的(de)长(zhǎng)官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明(míng)。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传(chuán)·宣(xuān)公十五年》记载,晋国大夫(fū)魏武子临(lín)死(sǐ)的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏(wèi)颗,把他的遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦(qín)国的杜回作战,看(kàn)见(jiàn)一个老(lǎo)人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没有被(bèi)杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父(fù)亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作(zuò)者(zhě)自比,表示谦卑。

   行年四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行(xíng)年(nián),经历的年岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 2197的立方根是多少,216的立方根是多少

评论

5+2=