惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以(yǐ)及陈情表(biǎo)翻译(yì)及原(yuán)文,陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我(wǒ)因命(mìng)运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的(de)童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭(fàn)喝药(yào),从来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教(jiào)化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低(dī)贱的(de)身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的职务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要姑(gū)且顺(shùn)从(cóng)自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏(shì)寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今天的地(dì)位(wèi);

  祖母如果没有我的(de)照料(liào),也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终(zhōng)的(de)心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来(lái)使陛下知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己(jǐ)幼年的(de)不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩以外,又(yòu)倾诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言(yán)简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上抒情(qíng)文的代表作(zuò)之一,有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此表后(hòu)很受(shòu)感(gǎn)动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻(fān)译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国两晋时(shí)期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不(bù)行,零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑(jié)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐(rù),臣侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕孑立 一(yī)作(zuò):独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下(xià),拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤(yóu)甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎(láng)署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今(jīn)日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖(zǔ)母今年(nián)九(jiǔ)十有六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当(dāng)陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母(mǔ) 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸(xìng),刚出(chū)生(shēng)六个月,父亲(qīn)就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近(jìn)的亲戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来(lái)就没有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺(cì)史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书(shū),任(rèn)命我为(wèi)郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州县的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉(fèng)旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道(dào)来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的(de),凡是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即(jí)将终了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的(de)日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结(jié)草衔环(huán)来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人李(lǐ)密所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官(guān)。

  因(yīn)为李密是蜀国人在蜀(shǔ)国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望(wàng)进一(yī)步扩充(chōng)领(lǐng)土就更(gèng)加希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一(yī)步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同(tóng)样也有着浓厚的忠君(jūn)思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表(biǎo)。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦为(wèi)亡国(guó)之臣(chén)。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣,征(zhēng)召李(lǐ)密为太子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为口实(shí),以祖母(mǔ)供(gōng)养无主为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮(yǐn)膳汤药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应(yīng)其祖母(mǔ)膳食(shí),密遂得以(yǐ)终养(yǎng)。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕官(guān)职(zhí)很小,因为当时的政局已相当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做(zuò)了两(liǎng)年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子(zi)顺的言论:“读诸(zhū)葛孔(kǒng)明《出师表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇(piān)而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武(wǔ)阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁(suì),感恋弥(mí)至,烝烝(zhēng)之性,遂以(yǐ)成(chéng)疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人方之(zhī)游(yóu)夏(xià)。

   少仕(shì)蜀(shǔ),为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服(fú)阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡(fán)人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无己敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令(lìng),而憎疾从事(shì),尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书(shū)司隶,司隶(lì)以密在县(xiàn)清(qīng)慎,弗之劾(hé)也。

  密有才能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而(ér)朝廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事奏免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日(rì);祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土(tǔ),实所共(gòng)鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈言(yán):我因命运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不(bù)幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了四年(nián),舅父逼母亲(qīn)改嫁(jià虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌)。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又没什么兄弟,门庭衰微而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被疾病(bìng)缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我(wǒ)这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位卑下的人(rén),担当(dāng)侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖延(yán),态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落还要急(jí)迫。

  我很(hěn)想遵从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京(jīng)就(jiù)职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更(gèng)为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣下(xià)我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子(zi);祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维(wéi)持(chí)生(shēng)命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的(de)年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了(le),臣下我在(zài)陛下面(miàn)前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌日子还(hái)长(zhǎng)着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的(de)日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许我(wǒ)完成臣下(xià)一点小小的(de)心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也(yě)要(yào)结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下我怀着(zhe)牛马一(yī)样不(bù)胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅(jiù)父强行改变了李密母(mǔ)亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩(hái)。

  应门(mén):照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来举荐人(rén)才的一(yī)种科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每年(nián)推举孝廉各(gè)一名,晋时仍保留此制,但办法(fǎ)和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母,“廉(lián)”指品行(xíng)廉洁。

   刺史(shǐ):州的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人才的一种科(kē)目(mù),这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服(fú)役(yì),掌管图(tú)书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬(jìng)语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常(cháng)用(yòng)来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州(zhōu)。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四(sì)川省成都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕(shǎn)西省勉县东(dōng),二(èr)州区域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听(tīng):听(tīng)许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他父(fù)亲(qīn)说的(de)话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报答(dá)恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自比,表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 虎头是什么奢侈品牌,老虎头是什么奢侈品牌

评论

5+2=