惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么

重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及(jí)翻译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释(shì)是什么,杨(yáng)震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言文(wén)原文及翻译(yì)

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译(yì)

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行(xíng),故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密(mì)担(dān)任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙常吃(chī)素食,步行出门,他(tā)的(de)老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代(dài)被(bèi)称作(zuò)清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这种为人清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代(dài)县名,在今山(shān)东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐。

<重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么p>  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言(yán)文(wén)翻(fān)译及原文

   很(hěn)多(duō)人(rén)听(tīng)说(shuō)过杨震四知的故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别(bié)人(rén)没有看见就做对不起(qǐ)良心的事(shì)情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译(yì)

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路(lù)上(shàng)经过昌邑,他(tā)从前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没(méi)有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人(rén)想要让他为子孙开办一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被(bèi)称作清官的(de)子孙,把这种为人清白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东(dōng)莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子(zi)知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世(shì)称(chēng)为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)是(shì)这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译走进文言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该(gāi)做的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译(yì)

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四(sì)迁荆州刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么

  后转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故旧长者或欲(yù)令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使(shǐ)后世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴(fù)郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道,神(shén)明知道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气(qì)留给他们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳(huì),而(ér)改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理(lǐ)了《杨(yáng)震四知》的文(wén)言(yán)文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎阅读。

《杨(yáng)震四知(zhī)》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓(dèng)骘(zhì)听说(shuō)杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他(tā)赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑(yì),他(tā)从前(qián)举(jǔ)荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才王密担(dān)任昌邑(yì)县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去(qù)了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高(gāo)望(wàng)重的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的(de)后代被称作清(qīng)官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知(zhī),神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 重孙子又叫什么,重孙的孙子叫什么

评论

5+2=