惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

幂级数展开式常用公式,幂级数展开式怎么推导

幂级数展开式常用公式,幂级数展开式怎么推导 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)简短以及陈情表(biǎo)翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn),陈情表翻(fān)译简化版,陈(chén)情表翻译及原文(wén)对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运(yùn)不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了(le)不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改(gǎi)变(biàn)了守节的志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户(hù)的(de)童(tóng)仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任(rèn)命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私(sī)情,但(dàn)报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前尽忠尽节的日(rì)子(zi)还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成对祖母养老送(sòng)终的(de)心愿。

  我的(de)辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官所能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神(shén)明,实在也(yě)都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我的诚心,满足(zú)我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下(xià)的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表(biǎo)介绍(shào)

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭(zāo)遇写起,说明(míng)自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中国文学(xué)史上抒情(qíng)文(wén)的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不流泪(lèi)不(bù)忠,读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传(chuán)晋(jìn)武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并命郡县按(àn)时给其祖(zǔ)母供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋时(shí)期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写(xiě)起,说明自己(jǐ)与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩(ēn),以及自(zì)己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游(yóu)以外(wài),又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我来(lái)看看《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译吧!希望(wàng)对你有(yǒu)所帮助(zhù)。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以险(xiǎn)衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈(cí)父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖(zǔ)母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多(duō)疾(jí)病(bìng),九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑(jié)立,形影相吊(diào)。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告诉(sù)不许。

  臣(chén)之(zhī)进退,实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治(zhì)天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至微至陋,过蒙(méng)拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母(mǔ)无臣(chén),无以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有四(sì),祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十(shí)有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不(bù)好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫(jiào)逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺(cì)史推(tuī)举臣(chén)为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不久又(yòu)蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当(dāng)侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;州县的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效(xiào)劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分(fēn)狼(láng)狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄(líng)九十(shí)六(liù)岁了,这样看来(lái)我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心(xīn)的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能(néng)怜悯我的诚心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着(zhe)像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人李密(mì)所著(zhù),是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官(guān)。

  因(yīn)为李(lǐ)密(mì)是蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以(yǐ)皇帝希(xī)望他(tā)能(néng)出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充(chōng)领(lǐng)土就更加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国民心。

  李密(mì)孝顺同样(yàng)也有(yǒu)着浓(nóng)厚的(de)忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文章叙述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅(chàng)达(dá)。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年),司(sī)马昭灭蜀,李密沦(lún)为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年(nián)),朝廷采(cǎi)取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力(lì)笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李(lǐ)密时(shí)年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事(shì)祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳(shàn)汤(tāng)药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密(mì)不空有(yǒu)名(míng)也”。

  感(gǎn)动之际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就(jiù)去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出(chū)师表》而(ér)不(bù)堕泪者(zhě),其人(rén)必不(bù)忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退(tuì)之(zhī)《祭十(shí)二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情表之由(yóu)来

   李(lǐ)密(mì),字令(lìng)伯(bó),犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至(zhì),烝烝(zhēng)之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏(shì),躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未(wèi)尝(cháng)解衣,饮膳(shàn)汤药必先(xiān)尝(cháng)后进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏(xià)。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

幂级数展开式常用公式,幂级数展开式怎么推导>  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称(chēng)之。幂级数展开式常用公式,幂级数展开式怎么推导p>

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨(yǔn)身(shēn),死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故(gù),对曰:“齐桓(huán)得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄(huáng)皓而丧(sàng)国(guó),是(shì)知(zhī)成败一(yī)也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎(suì)?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言(yán)教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书(shū)曰:“庆父不(bù)死,鲁(lǔ)难(nán)未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾(hé)也(yě)。

  密(mì)有才(cái)能,常望内(nèi)转,而(ér)朝(cháo)廷无援(yuán),乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密(mì)官(guān)。

  后(hòu)卒于家。

《陈(chén)情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除(chú)臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏(zhào)奔(bēn)驰,则(zé)刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告(gào)诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán)(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州(zhōu)牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我(wǒ)加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什么(me)兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外(wài)面没有比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应(yīng)门户的童仆。

  生活孤(gū)单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉(fèng)而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清(qīng)明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  前任(rèn)太守逵,考察后推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承担,辞谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任命我为太子洗马。

  像我这样出(chū)身微(wēi)贱(jiàn)地位卑(bēi)下的人,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀身捐躯所(suǒ)能报答(dá)朝廷(tíng)的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是(shì)诏书(shū)急(jí)切严峻,责备我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但(dàn)报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),何(hé)况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希(xī)望做(zuò)官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气(qì)息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没(méi)有祖母(mǔ),就没有今天的样子;祖母如(rú)果没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相(xiāng)依(yī)靠而维(wéi)持生命,因此我的(de)内(nèi)心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁(suì)了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送(sòng)终(zhōng)的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天(tiān)地神明(míng)也(yě)都看(kàn)得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效(xiào)朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的(de)心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的(de)事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背:弃我而(ér)死去。

   舅夺母(mǔ)志:指(zhǐ)由于舅父强行(xíng)改(gǎi)变了(le)李(lǐ)密(mì)母亲(qīn)守(shǒu)节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧(sàng)礼制度以(yǐ)亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服丧时间的(de)长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺(chǐ)高(gāo)的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人(rén)才的一种科目(mù),举孝顺父母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉(hàn)武帝开始令郡国每(měi)年(nián)推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此(cǐ)制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母(mǔ),“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当(dāng)时地方(fāng)推举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名(míng)。

  晋时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日(rì)益沉(chén)重(zhòng)。

   苟顺:姑且迁就。

   伏(fú)惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜(xī)。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对(duì)帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟私情:相传乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二州:指益州(zhōu)和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯,所以后代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇天后土:犹(yóu)言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋国大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏颗(kē),把他的遗(yí)妾杀(shā)死以(yǐ)后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被擒(qín)。

  到了晚上(shàng),魏颗梦见结草的老(lǎo)人,他(tā)自(zì)称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子(zi)遗(yí)妾的父(fù)亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作为报(bào)答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到(dào)了四岁(suì)。

  行年(nián),经历的(de)年岁(suì)。

   臣(chén)密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式(shì)。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 幂级数展开式常用公式,幂级数展开式怎么推导

评论

5+2=