惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短是翻译(yì)节(jié)选:我想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝(xiào)道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节选(xuǎn):我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时不能走路。

  孤独(dú)无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常年(nián)卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察举臣(chén)为(wèi)广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良孝廉广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上(shàng)苦(kǔ)衷(zhōng)上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促(cù),比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的(de)时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国俘(fú)虏(lǔ),十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息(xī)微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达(dá)到今天的地位;

  祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子很短。

  我怀(huái)着(zhe)乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我(wǒ)微(wēi)不足道的(de)心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的(de)苦衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅(chàng)达(dá)。

  此文(wén)被认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有(yǒu)“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后(hòu)很(hěn)受感(gǎn)动,特(tè)赏赐给李密奴婢二人,并命郡(jùn)县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写(xiě)给(gěi)晋(jìn)武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真情流露,语言(yán)简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  下面跟着(zhe)我来看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父见背;行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多(duō)疾(jí)病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立(lì),形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药(yào),未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉(fèng)圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣(chén)秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非臣陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书(shū)切(qiè)峻,责(zé)臣逋慢;郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私(sī)情,则告(gào)诉(sù)不(bù)许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢,宠(chǒng)命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西(xī)山,气息(xī)奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母(mǔ)无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人,更(gèng)相为命(mìng),是以(yǐ)区区不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母今年九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人(rén)士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣(chén)微(wēi)志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

  (祖母(mǔ) 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我四(sì)岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲(qīn)改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟(dì),门(mén)庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依(yī)靠(kào),只有(yǒu)自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子(zi)相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清(qīng)明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉(lián),后(hòu)来又有(yǒu)名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身所能报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严(yán)峻(jùn),责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我如(rú)果没(méi)有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄(líng)四(sì)十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子(zi)还很(hěn)长,而在(zài)祖母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所(suǒ)著,是(shì)他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡皇帝(dì)希望(wàng)李(lǐ)密能(néng)出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以孝著名,当过(guò)官很(hěn)有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能(néng)出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加希(xī)望天下人(rén)以为晋(jìn)朝清明来进一步取得(dé)他国民心(xīn)。

  李密孝顺(shùn)同样也有着浓厚(hòu)的忠君思想所(suǒ)谓“一(yī)朝(cháo)君(jūn)主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性(xìng)命(mìng)就写了这篇(piān)表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知(zhī)遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉自己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作(zuò)之一,有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说(shuō)法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李(lǐ)密(mì)沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼(lóng)络(luò)蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以(yǐ)孝治天下”为口(kǒu)实,以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾(jí),则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因赐奴(nú)婢二人,并令郡(jùn)县(xiàn)供(gōng)应其祖母膳食(shí),密遂得以终养。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子(zi)顺(shùn)的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安(ān)子顺世通(tōng)云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传(chuán)诵(sòng)于世。

   陈情表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武(wǔ)阳(yáng)人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣(chén)生(shēng)当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复(fù)以洗马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰:“可次(cì)齐(qí)桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故得简雅;《大诰(gào)》与(yǔ)凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无(wú)己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾(jí)从(cóng)事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县(xiàn)清慎(shèn),弗之劾(hé)也。

  密有才能(néng),常望内转(zhuǎn),而朝廷(tíng)无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯(jiàn)东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不(bù)如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿(fèn)之(zhī),于(yú)是(shì)都官从(cóng)事(shì)奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙国恩,除臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍(shì)东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告(gào)诉不许:臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘(fú),至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命(mìng)危(wēi)浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非(fēi)独蜀之人士(shì)及二州牧(mù)伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死(sǐ)当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲(qīn)就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁(jià)。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚养。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人(rén)自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而(ér)福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠(kào),每天(tiān)只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任(rèn)太守逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优(yōu)秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的(de)事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告(gào),加(jiā)以(yǐ)推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备(bèi)我逃(táo)避命(mìng)令,有(yǒu)意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督(dū)促(cù),比流星坠(zhuì)落(luò)还要急(jí)迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比一天(tiān)重;想要(yào)姑且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企求呢(ne)?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  我们祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣(chén)下我现在的年龄(líng)四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能(néng)够侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报(bào)答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧(yōu)患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚(qī)。

  古(gǔ)代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一(yī)年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应门:照(zhào)应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活(huó)孤单(dān)无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里是推(tuī)举的(de)意思。

  孝廉:汉代(dài)以(yǐ)来举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推举孝(xiào)廉各(gè)一名,晋时(shí)仍保留(liú)此(cǐ)制,但办法(fǎ)和名(míng)额不(bù)尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉(lián)”指(zhǐ)品行(xíng)廉(lián)洁。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意思,与(yǔ)后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下(xià)级对(duì)上(shàng)级常用(yòng)的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命(mìng)。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私(sī)情:相(xiāng)传(chuán)乌(wū)鸦能(néng)反哺,所以常用来比喻子女对父母(mǔ)的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所在(zài)今四川省(shěng)成(chéng)都市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县(xiàn)东,二州(zhōu)区域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖(xiá)的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚(chéng)之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大(dà)夫魏武子临(lín)死的时候,嘱咐他的儿子魏(wèi)颗(kē),把他的遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死的(de)魏武(wǔ)子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草(cǎo)”用来(lái)作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马(mǎ):作者(zhě)自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写(xiě)上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 广西大学唐纪良主任科员,广西大学唐记良

评论

5+2=