惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

六朝是指哪六朝

六朝是指哪六朝 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注(zhù)释以(yǐ)及(jí)文(wén)言文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释,许行古文,许行原(yuán)文及翻译古文岛(dǎo)等(děng)问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

文言文(wén)许行原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译及注(zhù)释

  本文整理了(le)《许行》原文以及翻译和文中人(rén)物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅读。《许行(xíng)》原(yuán)文

  有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人(rén),皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织(zhī)席以为(wèi)食(shí)。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣人氓(máng)。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而自养也(yě),恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟(sù)而后(hòu)食乎(hū)?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕(gēng)乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易(yì)?何许(xǔ)子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一(yī)人(rén)之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是率天下而路也。

  故曰(yuē):或劳(láo)心,或劳力(lì),劳(láo)心者(zhě)治人,劳力者治于人;

  治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未平。

  洪水横流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治焉。

  舜(shùn)使益(yì)掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河,瀹济漯(luò),而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门(mén)而不入(rù),虽(suī)欲耕,得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有道也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲(qīn),君臣有义(yì),夫妇有别,长幼(yòu)有(yǒu)叙(xù),朋友有信(xìn)。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

<六朝是指哪六朝p>  “尧以不得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者(zhě),农夫也(yě)。

  分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天(tiān)下得人(rén)难(nán)。

  孔(kǒng)子(zi)曰:‘大哉(zāi),尧之为(wèi)君!惟天(tiān)为大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所(suǒ)用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之(zhī)童适市,莫(mò)之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则(zé)贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则(zé)贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之(zhī)情也。

  或相倍蓰(xǐ),或(huò)相(xiāng)什伯(bó),或相千万。

  子比(bǐ)而同之(zhī),是乱天(tiān)下也。

  巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉?从许子之道(dào),相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶(è)能治国家!”

《许行》翻译

  有个研究神农(nóng)学(xué)说的人许(xǔ)行(xíng),从(cóng)楚国来到滕(téng)国,走到门(mén)前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听说您(nín)实(shí)行仁政(zhèng),愿(yuàn)意(yì)接(jiē)受(shòu)一处住所做(zuò)您的百姓(xìng)。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他住所。

  他的(de)门徒(tú)几十(shí)人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋织席(xí)为生。

  陈良(liáng)的门徒陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和(hé)耜从(cóng)宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他(tā)原来所学的东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道(dào):“许子一定要自己种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定要自己(jǐ)织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未(wèi)经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么(me)帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用(yòng)铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具(jù)炊具不算损(sǔn)害了(le)陶匠(jiàng)铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农(nóng)具炊(chuī)具换粮食(shí),难(nán)道(dào)能(néng)算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗(ma)?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿(ér)本来就(jiù)不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理(lǐ)天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。

  况且一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要(yào)具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然(rán)后(hòu)才用,这是(shì)带着(zhe)天下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人(rén)统治别人,使用(yòng)体力的人被人(rén)统治(zhì);

  被人(rén)统治的(de)人供养别人(rén),统治(zhì)别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下一(yī)般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食(shí)。

  当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经过家门都没(méi)有(yǒu)进(jìn)去(qù),即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得(dé)以(yǐ)生存繁(fán)殖。

  关于做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做司徒,把(bǎ)人与(yǔ)人(rén)之间(jiān)应有的关系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣(chén)之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长(zhǎng)幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信(xìn)之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他(tā)们(men)正直,帮(bāng)助(zhù)他们,使(shǐ)他们得到向善之心(xīn),又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为(wèi)自己(jǐ)的忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的忧(yōu)虑。

  把(bǎ)地种不(bù)好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人,是农民。

  把财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠(zhōng),为天下找到贤人叫做仁。

  所以(yǐ)把天(tiān)下让给别(bié)人(rén)是(shì)容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有尧(yáo)能效法天。

  广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真是个得君主之(zhī)道的人啊!崇高啊,有天下却(què)不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈(chén)相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国都(dōu)里就没有欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到市集去,也(yě)没有人(rén)欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;

  五谷粮食(shí),数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋(xié)子(zi),大小相同(tóng)价钱就相同(tóng)。

  ”

  孟子说:“物品的价格(gé)不一致(zhì),是物品的本性决定的。

  有的相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的相(xiāng)差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的(de)相差千(qiān)倍万倍(bèi)。

  您让它(tā)们平列等同起来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的(de)鞋(xié)子卖同样的价钱(qián),人们难道会去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办(bàn)法去做,便是(shì)彼此带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生于楚(chǔ)宣王至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。

  依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之言,主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江汉间打草织席(xí)为(wèi)生。

  滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕文公(gōng)根据许行的要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种的土地(dì),经营(yíng)效果(guǒ)甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国(guó)拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实信(xìn)徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史(shǐ)上(shàng)著名(míng)的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许行农(nóng)家思想的(de)核心是反对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产(chǎn),他(tā)还意识到市场货物交(jiāo)换的重(zhòng)要作用,并对物价方面有较(jiào)深(shēn)入(rù)的(de)研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农(nóng)家思想(xiǎng)见(jiàn)解和实(shí)践(jiàn)活动,对后(hòu)世的农业(yè)社会和农(nóng)业思(sī)想模(mó)式(shì)产生了巨大的(de)影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字子车(chē)或(huò)子居(jū))。

  战国时(shí)期(qī)鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。

  中国古代著名思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时期(qī)儒(rú)家代表人物(wù)。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的一代儒家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子(zi)合称(chēng)为“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有为(wèi)神(shén)农之言(yán)者许行(xíng),自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓(máng)。

  ”文公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐(hè),捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣(shèng)人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕有仓廪府库,则(zé)是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后(hòu)食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰(yuē):“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为(wèi)厉陶冶;陶冶亦以(yǐ)其(qí)械器易粟者,岂(qǐ)为厉(lì)农夫(fū)哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且为与(yǔ)?有大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。

  且一人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而后用之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治于人;治于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注(zhù)诸海;决汝汉,排(pái)淮(huái)泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过其(qí)门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行(xíng),从(cóng)楚国(guó)来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说(shuō):“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受一处(chù)住处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了(le)他住处。

  他的徒弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编(biān)鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张(zhāng),这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意做圣(shèng)人的百(bǎi)姓。

  ”

  陈(chén)相见简陆到许行后非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原来所学的东西(xī)而向许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国(guó)的国(guó)君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤(xián)君应和百姓一起耕作而(ér)取得食(shí)物(wù),一面(miàn)做饭,一(yī)面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有(yǒu)的(de)是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物(wù)布帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄稼(jià)然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣(yī)物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算(suàn)伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶(táo)匠(jiàng)铁匠也是用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换粮(liáng)食,难道(dào)能算是伤害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁,使得一切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙(máng)忙碌碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼(jiān)着(zhe)干吗(ma)?有做(zuò)官的人千(qiān)的事,有当(dāng)百姓(xìng)的(de)人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠制造的东西都(dōu)要具(jù)备(bèi),如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下的(de)人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有(yǒu)的(de)人(rén)使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人(rén),弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治;被人统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥(làn)。

  草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山野(yě)沼泽地(dì)带(dài)的(de)草木,六朝是指哪六朝野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带才(cái)能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这个(gè)时候(hòu),禹在外(wài)奔波八年,多(duō)次经过家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以吗(ma)?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓:指从别国迁来(lái)的(de)人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣(yī):穿。

  9、褐:粗布衣服,当(dāng)时(shí)的贫(pín)苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒(rú)家(jiā)学派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具。

  13、道(dào):名词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨(fáng)害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。

  31、舍:只(zhǐ)。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约(yuē)公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹(zōu)国(今(jīn)山东济宁邹城(chéng))人(rén)。

  战国(guó)时期著名哲学家(jiā)、思想家、政(zhèng)治(zhì)家、教育家(jiā),儒家(jiā)学(xué)派(pài)的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与(yǔ)孔(kǒng)子并(bìng)称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民(mín)贵君轻的思想(xiǎng)。

  代表作(zuò)有《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 六朝是指哪六朝

评论

5+2=