惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇

八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈(chén)情表翻译(yì)简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短(duǎn),陈情(qíng)表翻(fān)译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小编(biān)将为(wèi)你整(zhěng)理以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译(yì)节(jié)选:我想晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时候,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改(gǎi)变(biàn)了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经(jīng)常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有(yǒu)儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童(tóng)仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭(fàn)喝(hē)药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清(qīng)明(míng)的政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促,比流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日子还很长,而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能够(gòu)准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸(xìng)地保(bǎo)全她(tā)的(de)余(yú)生。

  我(wǒ)活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大(dà)义(yì);

  除(chú)了感谢朝廷的(de)知遇之(zhī)恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言(yán)简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  此文被认定(dìng)为中(zhōng)国文学史上抒情文(wén)的(de)代(dài)表作之一,有(yǒu)“读诸葛亮《出师(shī)表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读(dú)李密《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》不(bù)流泪者不孝(xiào)”的(de)说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按(àn)时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了感谢朝廷的(de)知(zhī)遇之(zhī)恩茄前游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言(yán)简洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之(zhī)僮,茕茕(qióng)孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守(shǒu)臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具(jù)以(yǐ)表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟(wéi)圣(shèng)朝以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优(yōu)渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今(jīn)年(nián)四(sì)十(shí)有(yǒu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候悔(huǐ)颂(sòng),舅父强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经常生(shēng)病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟(dì),门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才。

  臣因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任命我为太子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的(de)身份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长官(guān)登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进(jìn)退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职(zhí)务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不(bù)决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样(yàng)。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠(kào)而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道(dào)的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧(jù)的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作(zuò)背景(jǐng):

   《陈情表》,选自(zì)《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他(tā)写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国(guó)人在蜀(shǔ)国又(yòu)以孝著名(míng),当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望(wàng)他能出来做官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下人以为晋朝(cháo)清(qīng)明来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思(sī)想(xiǎng)所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝(cháo)臣”但他为(wèi)了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应(yīng)该报养祖母的(de)大义(yì);除了感谢朝廷的知(zhī)遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该文被(bèi)认定为中国(guó)文学史上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流泪(lèi)者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(dì)(曹奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏元帝(dì),史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取(qǔ)怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣(chén),征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋书》本传记(jì)载,李(lǐ)密(mì)奉事祖母刘氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说:“密不(bù)空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以(yǐ)终(zhōng)养。

   在李密写完这(zhè)篇表后(hòu)一年左右(yòu)的时间,刘氏就(jiù)去(qù)世了。

  他在(zài)家守孝两年后,出仕(shì)官(guān)职很小,因(yīn)为当时的政局已相当稳定,晋武帝不(bù)需要李(lǐ)密了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了(le)两年(nián)官后辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵与时在其著作《宾退录》中曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李令伯《陈情表》而不(bù)堕(duò)泪者(zhě),其(qí)人必(bì)不孝(xiào),读韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云。

  此三(sān)文遂被并称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密(mì)以(yǐ)祖(zǔ)母(mǔ)年高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书(shū)曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰:“安乐(lè)公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为(wèi)温(wēn)令,而(ér)憎疾(jí)从事,尝与(yǔ)人书曰:“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而朝(cháo)廷(tíng)无(wú)援,乃(nǎi)迁(qiān)汉中(zhōng)太(tài)守(shǒu),自以失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏(zòu)免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘(liú)夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主(zhǔ),辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上(shàng)报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈(chén)言:我因命运不(bù)好,小时(shí)候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸(xìng)去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲(qīn)改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自(zì)对我加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里(lǐ)又没有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,每天只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有停止(zhǐ)侍奉而离开她。

   到了(le)晋朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因为供(gōng)奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢(xiè)不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任(rèn)命(mìng)我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像我这样出身微(wēi)贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太(tài)子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去(qù)就(jiù)职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)逃避命令,有意拖延(yán),态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻上路;州官登(dēng)门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵(zūn)从皇(huáng)上的旨意赴京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情,但(dàn)报告申(shēn)诉(sù)不(bù)被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下(xià)的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有(yǒu)我的照料,也无法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因此我的(de)内心(xīn)不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了(le)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞求能够准许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白,连(lián)天地(dì)神(shén)明也(yě)都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效朝(cháo)廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指(zhǐ)命运(yùn)坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比(bǐ)较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲(qīn)属关(guān)系的亲疏规定服丧(sàng)时(shí)间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊(diào):安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令(lìng)郡国每年推举孝廉(lián)各(gè)一名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制(zhì),但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的(de)地方长官。

   秀才(cái):当时地(dì)方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科(kē)目,这里是优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义(yì)不(bù)同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各部有(yǒu)郎中(zhōng)。

   寻:不久(jiǔ)。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役(yì),掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太(tài)子居(jū)住的地方(fāng)。

  这里指(zhǐ)太子。

八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇>   陨(yǔn)首:丧(sàng)命(mìng)。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋(bū)慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司(sī):州官(guān)。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级(jí)常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜(bài)郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情(qíng)。

   陛下:对帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来(lái)比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今四川省成都市(shì),梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天(tiān)地(dì)神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公(gōng)十五年》记载八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他(tā)的儿(ér)子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来魏(wèi)颗跟秦国(guó)的杜回作(zuò)战,看见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作(zuò)为报(bào)答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年(nián)四(sì)岁:年纪到了(le)四(sì)岁。

  行年,经历的年(nián)岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上(shàng)表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的书信(xìn)也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 八一勋章享受什么待遇,得了八一勋章享受什么待遇

评论

5+2=