惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译 祸患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智勇多困于所溺翻译

  祸患常积于忽(hū)微(wēi)而(ér)智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多(duō)困于所(suǒ)溺”的(de)翻译:聪明勇敢的人(rén)反而(ér)常被所溺爱的人或事困扰的(de)。

  关于祸患常积于忽微(wēi)而(ér)智(zhì)勇多困于所(suǒ)溺翻译(yì),夫(fū)祸常积于忽(hū)微,而智(zhì)勇多困(kùn)于所溺(nì)翻译以及祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)患(huàn)常积于(yú)忽微,而智勇多困于(yú)所(suǒ)溺翻(fān)译,夫(fū)祸常积于(yú)忽(hū)微,而(ér)智勇多困于所(suǒ)溺翻译,而智勇多困于所溺(nì)翻译的而,而智勇多困于(yú)所溺是什么(me)意思等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

祸患(huàn)常积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸(huò)常积于忽微(wēi),而智勇多困于所溺翻译

  “而智勇多(duō)困于(yú)所溺(nì杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译)”的翻译:聪明勇敢的人反而(ér)常被(bèi)所(suǒ)溺(nì)爱(ài)的人或事困扰。

  出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传(chuán)序(xù)》:“故方其盛(shèng)也,举(jǔ)天下之豪杰(jié)莫能与之争;

  及其衰(shuāi)也(yě),数十伶人困之,而身死国(guó)灭,为(wèi)天下笑(xiào)。

  夫祸患常(cháng)积(jī)于忽微,而(ér)智勇多困于所溺,岂独伶人(rén)也哉!作《伶官(guān)传(chuán)》。

  ”译文:因此,当庄宗强盛(shèng)的(de)时(shí)候,普天下的豪杰,都不能跟(gēn)他抗争;

  等到他衰败的时候,几十个(gè)伶人围困他,就自己(jǐ)丧命,国家灭(miè)亡,被(bèi)天下人(rén)讥笑。

  可见祸患常常(cháng)是由微小的事情积(jī)累而成的(de),聪明勇(yǒng)敢的人反而常被所溺爱的人或(huò)事困扰,难道只(zhǐ)有宠爱(ài)伶人才会(huì)这(zhè)样吗?于是作《伶官传(chuán)》。

  《五代史伶官传序》是宋代文学家欧(ōu)阳修(xiū)创作(zuò)的一篇史论(lùn)。

  此文通过(guò)对(duì)五代时期的(de)后唐盛(shèng)衰过程的具体分(fēn)析,推(tuī)论出(chū):“忧劳可以兴国,逸(yì)豫可以亡身”和“祸患(huàn)常(cháng)积于忽微,而智勇多困(kùn)于(yú)所(suǒ)溺”的结(jié)论,说明(míng)国(guó)家兴(xīng)衰败亡不由天命(mìng)而取决(jué)于“人(rén)事(shì)”,借以告诫当时北宋王朝执(zhí)政者要吸取历史教训,居(jū)安思危(wēi),防微杜(dù)渐,力戒骄侈纵(zòng)欲(yù)。

  文章(zhāng)开(kāi)门见山,提出全文主旨:盛(shèng)衰(shuāi)之理,决(jué)定于(yú)人(rén)事。

  然后(hòu)便从“人事(shì)”下笔,叙述庄宗由盛转衰、骤兴(xīng)骤亡的过程(chéng),以史实具(jù)体论证(zhèng)主旨(zhǐ)。

  具体写法上,采用先扬后抑和对比论证的方(fāng)法,先极赞(zàn)庄宗成功(gōng)时意气(qì)之盛,再(zài)叹其失败时形势(shì)之衰,兴与(yǔ)亡、盛(shèng)与衰前后对(duì)照,强烈感(gǎn)人,最(zuì)后再辅以《尚书》古训,更(gèng)增强了文章说服力。

  全(quán)文紧杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译扣“盛衰”二字,夹叙(xù)夹议,史论结合,笔带(dài)感慨,语调顿挫多(duō)姿,感染力很强,成为(wèi)历(lì)来(lái)传(chuán)诵的佳作(zuò)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

评论

5+2=