惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

复刻版是正品吗,复刻是不是假货的意思

复刻版是正品吗,复刻是不是假货的意思 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言文(wé复刻版是正品吗,复刻是不是假货的意思n)阅读翻译,《越妇(fù)言》是《越妇言》是唐代(dài)文学(xué)家罗隐创作的一篇小品文的。

  关(guān)于越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻译,《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅(yuè)读翻译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越女词译文,古代小(xiǎo)品(pǐn)文鉴赏辞典越妇言翻译(yì)等问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

越妇言文言文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文。

  全文(wén)借古讽今(jīn),言辞(cí)犀利,借(jiè)朱买臣前妻之口,表达对(duì)封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺(cì)之意,具有强烈的(de)批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻(fān)译

  买臣(chén)之(zhī)贵也,不(bù)忍其(qí)去妻(qī),筑室以(yǐ)居(jū)之,分衣食以(yǐ)活(huó)之(zhī),亦仁者(zhě)之心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻(qī)言(yán)于买臣之近(jìn)侍曰:“吾秉箕帚于翁子(zi)左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见翁(wēng)子之(zhī)志,何尝不(bù)言(yán)通达后以匡国致(zhì)君为己(jǐ)任(rèn),以安民济(jì)物为心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右(yòu)者,亦有(yǒu)年矣,翁子(zi)果通(tōng)达矣(yǐ)。

  天子(zi)疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣(yī)锦以昼之,斯亦(yì)极矣。

  而(ér)向所言(yán)者,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事(shì)使之然耶(yé)?岂(qǐ)急于(yú)富贵未假度者耶(yé)?以吾观之,矜(jīn)于一妇人,则(zé)可矣,其他未之见也。

  又安可(kě)食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱(zhū)买臣地位变高的时(shí)候,没有(yǒu)痛恨(hèn)他的前妻,建房子让她居住(zhù),分衣服食物让她(tā)生存,这也是仁爱(ài)之人的心(xīn)意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买臣的身边侍(shì)从说:“我在(zài)朱买臣的跟前做(zuò)这(zhè)做那,好多年(nián)了。

  每次想(xiǎng)到忍饥挨冻勤勉苦(kǔ)读的时候(hòu),看见买臣的志向,何尝不曾说过官运亨(hēng)通以后,把(bǎ)匡正(zhèng)国家、辅助国(guó)君(jūn)作为自己的使(shǐ)命,把安抚平(píng)民(mín)救(jiù)济百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离开买臣也好(hǎo)多年了,买臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子(zi)赐给爵位,任用(yòng)他,让他衣锦还乡,这也达到顶(dǐng)点(diǎn)了(le)。

  但他(tā)从前所说的话(huà),了无声(shēng)息再也(yě)听不到了(le)。

  难道是天下没有处理的事情使他(tā)这样吗?抑或是急于求富贵而没有时间(jiān)考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一(yī)个妇人(rén)面(miàn)前夸耀就满足了(le),其(qí)他(tā)的没(méi)有发(fā)现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他的食(shí)物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属越国,故(gù)称越妇(fù)。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此(cǐ)处为使动用法(fǎ)。

  活(huó):养活。

  一旦:一天。

  近(jìn)侍:身边的侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着(zhe)扫帚、簸箕(jī),指(zhǐ)做(zuò)洒(sǎ)扫庭除(chú)之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称(chēng)丈(zhàng)夫的(de)父亲为(wèi)翁(wēng),翁子(zi)是对(duì)丈(zhàng)夫的委婉(wǎn)称呼。

  有年矣:有(yǒu)些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高(gāo)官。

  匡国:匡(kuāng)正国(guó)家。

  致君:使君尊(zūn)贵,即辅佐国君,使(shǐ)其成为圣(shèng)明(míng)的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏,新(xīn)城(今(jīn)浙(zhè)江(jiāng)富(fù)阳(yáng)市新登镇)人,唐(táng)代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元(yuán)859年)底至京(jīng)师,应(yīng)进士试(shì),历(lì)七年(nián)不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃(nǎi)自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书虽胜(shèng)一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总(zǒng)共考了十多(duō)次,自称“十二三年就试期”,最终(zhōng)还是铩羽而归,史称“十上(shàng)不(bù)第(dì)”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居九华(huá)山,光(guāng)启三(sān)年(nián)(公(gōng)元887年(nián)),55岁时(shí)归乡依吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公元909年(五代后(hòu)梁开(kāi)平三年)去世(shì),享(xiǎng)年77岁。

越妇(fù)言原文及翻译

  越妇言原(yuán)文及翻译如下:

  朱(zhū)买(mǎi)臣显贵了,不忍心看到(dào)他的前妻(生(shēng)活贫(pín)困),就做房子(zi)让她居(jū)住,给(gěi)衣(yī)食(shí)让她活(huó)命。

  这也是“仁者之心”吧。

  有一天(tiān),他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作(zuò)为(wèi)妻子)为(wèi)老爷做家务(wù)事,有些(xiē)年了。

  每(měi)当想起那(nà)饥寒勤苦的(de)时候,看(kàn)见老爷表达志(zhì)愿时(shí),何尝不说(shuō)得志(zhì)后(hòu),要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安(ān)抚(fǔ)百姓、救(jiù)济人民为心(xīn)愿呢(ne)。

  我不(bù)幸离(lí)开老爷左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然得志了(le)。

  天子赐给他爵(jué)位并且(qiě)任用他,让他穿着锦绣官(guān)服并且(qiě)白天返回故乡(xiāng),这(zhè)种荣(róng)耀(yào)也到(dào)极点了。

  可是他从前所说(匡正国(guó)家、安抚百姓(xìng))的话,却没有再听(tīng)说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使(shǐ)他这样(yàng)呢(ne)?还是他急于享(xiǎng)受富贵(guì)没有(yǒu)空闲去考虑(这些国家大事)呢?以我看来,向一妇人夸耀自己,是达到(dào)目的(de)了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食物呢!”于是自缢而(ér)死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属(shǔ)越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家(jiā)贫,其妻(qī)离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡(jùn)太(tài)守,荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他的前妻和前(qián)妻的后(hòu)夫察液(yè),便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本(běn)文中,朱买臣却(què)成了讽刺的对象,讽刺他一(yī)旦得(dé)到富贵就只贪(tān)图享受,不思匡(kuāng)国安民了。

  越妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇言》是《越妇言》是唐代文学家(jiā)罗隐创作的一篇小品文的。

  关于越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及越妇言文言(yán)文阅读翻译,越妇(fù)言原文(wén),《越妇言》,越女词译文(wén),古代小品(pǐn)文鉴赏(shǎng)辞典越妇言翻译等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文阅(yuè)读翻译,《越妇言》

  《越妇言》是唐(táng)代文学家罗隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越(yuè)妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍(rěn)其(qí)去妻(qī),筑室以(yǐ)居之,分衣(yī)食(shí)以活之,亦仁者之(zhī)心也。

  一旦,去(qù)妻言于买臣之近侍曰:“吾(wú)秉箕(jī)帚(zhǒu)于(yú)翁子左右者(zhě),有(yǒu)年矣。

  每念饥寒勤(qín)苦(kǔ)时节(jié),见翁子之(zhī)志,何尝不言(yán)通达后以(yǐ)匡国致君(jūn)为己任(rèn),以安民济(jì)物(wù)为(wèi)心期。

  而吾不幸离翁(wēng)子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天(tiān)子疏(shū)爵以命之(zhī),衣锦以昼之,斯(sī)亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方无事使之(zhī)然(rán)耶(yé)?岂急于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一(yī)妇人,则(zé)可矣,其(qí)他未之见也。

  又安可(kě)食其食(shí)!”乃闭气而死。

  译文:朱买臣地位(wèi)变高(gāo)的时候,没(méi)有(yǒu)痛恨他的前妻,建房(fáng)子(zi)让(ràng)她居住,分衣服食物让她生存(cún),这也是仁爱之人的心意(yì)啊!

  一天,前妻对(duì)朱买臣的(de)身边侍从说:“我在朱(zhū)买臣(chén)的跟前做(zuò)这做那,好多年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉(miǎn)苦(kǔ)读的(de)时候,看(kàn)见买(mǎi)臣的(de)志向,何尝不曾说(shuō)过官运亨通以后(hòu),把匡正国家(jiā)、辅(fǔ)助国君作为自己的使命,把安抚平民救(jiù)济百姓作为心愿(yuàn)。

  而我不幸离(lí)开买臣(chén)也(yě)好(hǎo)多年(nián)了,买臣果(guǒ)然(rán)官运亨通了。

  天子赐给(gěi)爵位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无(wú)声(shēng)息(xī)再(zài)也(yě)听不到了。

  难道是天下没(méi)有处(chù)理的事情(qíng)使他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵(复刻版是正品吗,复刻是不是假货的意思guì)而没有(yǒu)时间考虑呢?依(yī)我看来,他只是在一个妇人面前夸耀就满足了,其他的没有发现能做什么。

  又怎能(néng)吃他的食物呢?”于(yú)是自缢而死(sǐ)。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指汉武帝时朱买臣的前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家(jiā)乡,春秋时(shí)属(shǔ)越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻:前妻。

  居之:让(ràng)她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍:身边的(de)侍从。

  秉箕帚(zhǒu):拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭除之事。

  意思是(shì)为人(rén)妻。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的(de)父亲为(wèi)翁,翁子是对丈夫(fū)的(de)委婉称呼(hū)。

  有年矣:有些年了(le),好多年(nián)了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正(zhèng)国(guó)家(jiā)。

  致(zhì)君:使君(jūn)尊贵,即辅佐国君,使其成为圣(shèng)明的君主。

  致(zhì),使(shǐ)。

  济物(wù):救济百姓。

  物,这里指人。

  心(xīn)期:心(xīn)愿(yuàn),志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字昭谏,新城(今浙江富阳市新(xīn)登(dēng)镇)人,唐(táng)代诗(shī)人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大(dà)中(zhōng)十三年(公元859年(nián))底至京师,应进士试,历七年不(bù)第。

  咸通(tōng)八年(公(gōng)元867年)乃自(zì)编其文(wén)为《谗书》,益(yì)为统(tǒng)治阶级(jí)所(suǒ)憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断断(duàn)续续考(kǎo)了几年,总共考了十(shí)多次,自称“十二三年就(jiù)试期(qī)”,最终还是(shì)铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华(huá)山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王(wáng)钱镠,历(lì)任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事(shì)中等职。

  公元909年(nián)(五代后梁开平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及翻(fān)译(yì)

  越妇言(yán)原文(wén)及(jí)翻译如下(xià):

  朱买臣显(xiǎn)贵了,不忍(rěn)心(xīn)看到他的前妻(生活(huó)贫(pín)困),就做房子让她居住,给衣(yī)食让(ràng)她(tā)活命。

  这也是“仁者之心(xīn)”吧。

  有一天,他的前妻(qī)对他(tā)的(de)近侍说:“(以前)我(wǒ)李和(hé)(作为妻子(zi))为(wèi)老(lǎo)爷(yé)做(zuò)家务事(shì),有些年了。

  每当(dāng)想起那饥(jī)寒(hán)勤苦的时(shí)候(hòu),看见老爷表达志愿时(shí),何尝不说得志(zhì)后,要以(yǐ)匡正国家,使君圣明为己任,以安抚百姓、救济人民为(wèi)心愿呢。

  我不幸(xìng)离开老爷左(zuǒ)右,也有(yǒu)些(xiē)年了,老爷果然得志了。

  天(tiān)子赐给他爵位并且(qiě)任用他(tā),让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服并且白天返回故乡,这(zhè)种(zhǒng)荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他从前所(suǒ)说(shuō)(匡正国家、安抚百姓(xìng))的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使他这(zhè)样呢(ne)?还(hái)是他急于(yú)享受富贵没有空闲去考虑(lǜ)(这些国家大事(shì))呢(ne)?以(yǐ)我(wǒ)看来,向一妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了;其他(tā)(匡国安民的事)却没有见(jiàn)到。

  (我)又怎能吃他的食物呢(ne)!”于(yú)是自缢而死。

  《越妇(fù)言》是(shì)《谗书》中的一篇。

  越妇,指汉武帝(dì)时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越(yuè)国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(?一前(qián)115),武帝时曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时家(jiā)贫(pín),其妻离(lí)他而(ér)去。

  后来(lái)朱(zhū)为本郡太守,荣归(guī)故乡,路上见到他的前妻(qī)和前妻的后夫察液,便接到官署,住在园中(zhōng)。

  不久,前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事是(shì)用来赞美朱(zhū)买臣(chén)的(de)。

  但在本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却(què)成(chéng)了讽刺的对(duì)象(xiàng),讽刺他一旦得到富贵就只贪图(tú)享受,不思匡国安(ān)民了。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 复刻版是正品吗,复刻是不是假货的意思

评论

5+2=