惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

地肖指哪几个生肖?

地肖指哪几个生肖? 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为(wèi)严(yán)重呢的。

  关于陈情表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及(jí)陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈(chén)情表翻译及(jí)原文(wén)对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译(yì)简短

  翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝(xiào)道来治理天下的(de),凡是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇(yù)到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月,父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没(méi)有依靠,只有自己的身体和(hé)影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前(qián)有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养(yǎng)祖母(mǔ)的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从(cón地肖指哪几个生肖?g)。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天重;

  想要姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡(fán)是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务(wù),本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而有非分(fēn)的企求呢(ne)?只是因为祖母刘(liú)氏(shì)寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离(lí)。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来我(wǒ)在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我完成(chéng)对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终(zhōng)的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地(dì)的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都(dōu)能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道(dào)这(zhè)件事。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二(èr)人,并命郡(jùn)县(xiàn)按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三(sān)国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄前(qián)游以外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟着我来看(kàn)看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希(xī)望(wàng)对你(nǐ)有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文(wén)和(hé)翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shǎo)多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚薄,晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应(yīng)门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng),茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦(kǔ地肖指哪几个生肖?),特(tè)为(wèi)尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀!但以刘日薄(báo)西山(shān),气息(xī)奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士(shì)及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当(dāng)结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲改变了守(shǒu)节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年(nián)幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能走路(lù)。

  孤独(dú)无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧(wò)床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣(chén)因为供奉(fèng)赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又(yòu)特(tè)地(dì)下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任命我(wǒ)为太子的侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身份,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登(dēng)门督促(cù),比流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病(bìng)却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私(sī)情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一(yī)个(gè)低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即(jí)将终(zhōng)了,气息(xī)微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年(nián)龄四十四岁(suì)了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日(rì)子很短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地(dì)呈上此表来(lái)使(shǐ)陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所(suǒ)著(zhù),是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局(jú)动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李(lǐ)密(mì)能(néng)出(chū)来做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著名,当(dāng)过官(guān)很有名气。

  所以皇帝(dì)希望(wàng)他能(néng)出(chū)来做(zuò)官来(lái)服民心。

  并(bìng)且希(xī)望进一步扩充领土就更加(jiā)希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命(mìng)就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育(yù)自(zì)己(jǐ)的(de)大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉(sù)自己不能从(cóng)命的苦衷,真情流(liú)露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实(shí),以祖(zǔ)母供养无主为由,上(shàng)《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感(gǎn)动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这(zhè)篇表后一年左右的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了(le)。

  他(tā)在家守孝两年后,出(chū)仕官职很(hěn)小(xiǎo),因(yīn)为(wèi)当时的政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其(qí)人必不忠,读李令(lìng)伯《陈(chén)情表》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不孝,读韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子(zi)顺(shùn)世通云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名(míng)虔(qián)。

  父(fù)早亡(wáng),母何氏醮(jiào)。

  密时年数岁(suì),感恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲学忘疲(pí),而(ér)师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之(zhī)。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养,遂不应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不(bù)虚(xū)然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管(guǎn)仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡人(rén)言(yán),宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎(zēng)疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及赐饯(jiàn)东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言(yán),有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从(cóng)事奏免(miǎn)密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣(chén)以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣(chén)少(shào)多(duō)疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无(wú)应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后刺史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过(guò)蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀(shǔ)之人士及(jí)二州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土(tǔ),实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻(wén)。

   《陈情表(biǎo)》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅(jiù)父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)从小丧父(fù),便(biàn)亲(qīn)自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没(méi)有依靠(kào),每天只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺(cì)史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又(yòu)蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我这样出身微贱地位卑(bēi)下(xià)的人,担当侍奉太子的职务(wù),这实在(zài)不(bù)是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦(kǔ)衷(zhōng)上(shàng)表报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我立刻(kè)上路;州官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏(shì)的(de)病却(què)一天比(bǐ)一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国(guó)俘虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离(lí)祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母(mǔ)养老送终的(de)'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能(néng)怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一点小(xiǎo)小的(de)心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活(huó)着(zhe)应当(dāng)杀身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情。

  臣下(xià)我怀着牛(niú)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难(nán)祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年(nián)时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成立:长大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分(fēn)。

   儿息(xī):儿子。

   期功(gōng)强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间(jiān)的长(zhǎng)短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的(de)样(yàng)子(zi)。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推(tuī)举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才的(de)一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺(shùn)父母、品行方正(zhèng)的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此制(zhì),但办法和(hé)名额不尽相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科(kē)目(mù),这里是(shì)优秀(xiù)人才的(de)意思,与后代科举的“秀才”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对(duì)上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署(shǔ)中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎(láng)中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌(wū)鸟私(sī)情:相传(chuán)乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和(hé)梁州。

  益(yì)州治所在今四川省成(chéng)都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二(èr)州区域大(dà)致相当于蜀汉所统辖的范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长官称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据(jù)《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗(kē),把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒(qín)。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬(quǎn)马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁:年纪到(dào)了(le)四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 地肖指哪几个生肖?

评论

5+2=