惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

公元1世纪是哪一年到哪一年,公元1世纪是什么年代

公元1世纪是哪一年到哪一年,公元1世纪是什么年代 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅(yuè)读公元1世纪是哪一年到哪一年,公元1世纪是什么年代的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行原文及翻译及注(zhù)释以(yǐ)及文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻(fān)译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文(wén),许行原文(wén)及翻译古文岛(dǎo)等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

文(wén)言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文(wén)

  有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与(yǔ)其(qí)弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;

  虽然,未闻道也。

  贤(xián)者与民并耕而食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其(qí)宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为(wèi)纷(fēn)纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事,固(gù)不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天(tiān)下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食人,治人者(zhě)食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。

  禹(yǔ)疏(shū)九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教(jiào)民稼(jià)穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五谷(gǔ)熟而民人育。

  人(rén)之有(yǒu)道(dào)也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于(yú)禽兽。

  圣人(rén)有忧之,使(shǐ)契为司徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋(péng)友有信。

  放勋(xūn)曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之(zhī)翼之(zhī),使自得之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民(mín)如此,而暇耕乎(hū)?”

  “尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧。

  夫(fū)以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫也。

  分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠,为天下得(dé)人者谓(wèi)之仁(rén)。

  是故以天下与人(rén)易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰(èr),国(guó)中(zhōng)无(wú)伪;

  虽使五尺之童适(shì)市,莫之或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或相倍蓰,或(huò)相什(shén)伯,或相千万。

  子比而同之,是乱(luàn)天下也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦同贾,人(rén)岂为(wèi)之哉?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率而为伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶能治(zhì)国(guó)家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向许(xǔ)行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子(zi),转述许行(xíng)的话说道:“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤(xián)德(dé)的君主;

  虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国(guó)的真道理。

  贤君(jūn)应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓(cāng)库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然后才(cái)吃(chī)饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自(zì)己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算损害了(le)陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是(shì)从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进(jìn)行交换(huàn)呢公元1世纪是哪一年到哪一年,公元1世纪是什么年代?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工(gōng)匠的(de)活儿本来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末治理天下(xià)难道就可以又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干吗?有(yǒu)做(zuò)官的(de)人干的事,有当百姓的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且(qiě)一(yī)个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造(zào)然(rán)后(hòu)才(cái)用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道路上不得(dé)安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑(nǎo)力(lì),有的人使(shǐ)用体力。

  使用(yòng)脑力(lì)的(de)人统治(zhì)别人,使用体(tǐ)力的人被(bèi)人统治(zhì);

  被(bèi)人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐尧(yáo)的时候(hòu),天下还没有平定。

  大水乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗自为(wèi)此(cǐ)担(dān)忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益(yì)管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤(yū)塞,让它(tā)们(men)流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在(zài)外(wài)奔波八年(nián),多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁殖。

  关于(yú)做人的(de)道理(lǐ),单是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸(yì)却(què)没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又为此(cǐ)担忧,派契(qì)做司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应(yīng)有的关系的道理教给百(bǎi)姓:父(fù)子之间(jiān)有(yǒu)骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间有礼(lǐ)义之道(dào),夫妇之间有内外之别,长幼之(zhī)间有尊卑之序(xù),朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他们,对他(tā)们施加恩惠(huì)。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧(yáo)把得不(bù)到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为(wèi)自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人,是农民。

  把财物分(fēn)给别(bié)人叫做惠,教(jiào)导别人向善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找到贤人叫做仁。

  所以把天下让(ràng)给别人是容易的(de),为天下找到贤(xián)人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大(dà),只有尧能效法(fǎ)天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜(shùn)真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道(dào)的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有天下却不(bù)事(shì)事过(guò)问!’尧舜治理(lǐ)下,难(nán)道不(bù)要(yào)费心思吗?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢(bà)了!”

  陈(chén)相说(shuō):“如果顺从许(xǔ)子的(de)学说,市价(jià)就不会(huì)不(bù)同(tóng),国都里就没(méi)有欺诈行为。

  即使让身高(gāo)五尺的孩子(zi)到市集去(qù),也没有(yǒu)人(rén)欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短相同价钱(qián)就相同;

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;

  五谷粮(liáng)食,数(shù)量相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大(dà)小相同价钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的(de)价格不一致,是物(wù)品的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到(dào)五倍,有(yǒu)的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍万(wàn)倍。

  您(nín)让它们平列等同起来,这是使天下混乱的(de)做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖(mài)同样的价钱,人们难道会去(qù)做精细的鞋子吗(ma)?按照许子的办(bàn)法(fǎ)去(qù)做,便是彼(bǐ)此带领着去干(gàn)弄(nòng)虚(xū)作假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治好(hǎo)国家!”

许行简(jiǎn)介

  许行生于(yú)楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主张“种粟(sù)而后食”“贤者与民并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带(dài)领(lǐng)门徒数(shù)十(shí)人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  滕文(wén)公元年(公元(yuán)前332年),许行率(lǜ)门徒自(zì)楚抵滕国。

  滕(téng)文(wén)公根据许行的要求,划给他一块可(kě)以(yǐ)耕种的土地,经(jīng)营效果甚(shèn)好。

  大(dà)儒家陈良之(zhī)徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具(jù)从宋国来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的(de)忠实(shí)信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史(shǐ)上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许行农家(jiā)思想的核心是反对不劳而(ér)食。

  他以农事(shì)为主业,同时也从事手工业生产,他还意(yì)识到市(shì)场货物(wù)交(jiāo)换的(de)重(zhòng)要作用(yòng),并(bìng)对(duì)物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研(yán)究、认(rèn)识。

  许(xǔ)行(xíng)以其独到(dào)的农家思(sī)想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大的影(yǐng)响。

孟子(zi)简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子(zi)舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战(zhàn)国(guó)时期儒家代表人(rén)物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗(zōng)师(shī),有“亚圣”之称,与(yǔ)孔(kǒng)子合(hé)称为“孔孟”。

许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网

  古诗文(wén)许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释如下:

  一(yī)、原文(wén)

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是(shì)亦(yì)圣(shèng)人(rén)也,愿为圣人氓(máng)。

  ”

  陈相(xiāng)见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈(chén)相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也(yě)。

  贤者(zhě)与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕(téng)有仓(cāng)廪府(fǔ)库,则是厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械器者,不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之(zhī)事,固不可耕且为(wèi)也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人者食人(rén),治人者食(shí)于人,天下(xià)之通(tōng)义也(yě)。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道(dào),交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益(yì)掌火;益烈山泽而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿(nì)。

  禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而注(zhù)之江;然后中(zhōng)国(guó)可得(dé)而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹(yǔ)八年(nián)于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有个研究神农学(xué)说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住处做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。

  他的(de)徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席(xí)为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农具某和耜从宋国(guó)来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人(rén)的政治主张(zhāng),这(zhè)也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。

  ”

  陈相见简陆(lù)到许行后(hòu)非常高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学(xué)的(de)东西而向许行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话说道(dào):“滕(téng)国的(de)国(guó)君(jūn),的确是(shì)贤德(dé)的君主;虽然(rán)这样,还(hái)没听到治国的(de)真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕(gēng)作而取得食(shí)物(wù),一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里(lǐ)算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问(wèn):“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄稼然后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才(cái)穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗(cū)麻布(bù)衣。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)戴帽(mào)子吗?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么不(bù)自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制(zhì)农具耕种吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“是自己制(zhì)造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不(bù)算伤害了(le)陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊具换粮食(shí),难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西(xī)都是从自己家里拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各(gè)种工(gōng)匠的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又兼着(zhe)干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干(gàn)吗(ma)?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百(bǎi)姓的(de)人干(gàn)的事。

  况且(qiě)一个(gè)人的生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用(yòng),这是带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,弯咐局(jú)使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别人(rén),统治别(bié)人的人(rén)被人供养,这(zhè)是天下一般(bān)的道(dào)理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大(dà)量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨(bō)舜来治理(lǐ)。

  舜派益管火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带的(de)草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水(shuǐ)的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕(gēng)种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时候,禹在(zài)外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过(guò)家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指(zhǐ)农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人(rén)。

  6、与(yǔ):给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦(kǔ)人所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。

  12、来耜:古(gǔ)代的(de)农具。

  13、道(dào):名词(cí),指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古(gǔ)圣贤治国(guó)之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如(rú)动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。

  19、治:指(zhǐ)治理天(tiān)下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成的(de)绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东(dōng)西(xī)的炊具。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制(zhì)铁(tiě)器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙(máng)碌的样子(zi)。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广(guǎng)大辽阔的(de)样(yàng)子。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道(dào)。

  38、巍巍乎:高(gāo)大的样(yàng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为(wèi)。

  42、或:句(jù)中语气词。

  43、相(xiāng)若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性。

  作者简介

  孟子(约公(gōng)元(yuán)前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬(jī)姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆(yú),战国(guó)时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。

  战国时期(qī)著名哲学(xué)家(jiā)、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育(yù)家,儒家学派(pài)的代表人物之一(yī),地位仅次于孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁(rén)政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代(dài)表作有(yǒu)《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得道多助,失道寡助(zhù)》、《生于(yú)忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵(guì)不能淫》。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 公元1世纪是哪一年到哪一年,公元1世纪是什么年代

评论

5+2=