陈(chén)万年教(jiào)子文言(yán)文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子(zi)》翻译是《陈万年教子》翻译:陈(chén)万年(nián)是朝中显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万(wàn)年(nián)病了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫来跪在床边(biān)训话(huà)的。
关于(yú)陈万(wàn)年教子(zi)文言文翻译注释和启示,文言文《陈(chén)万年教子》翻(fān)译以(yǐ)及陈万年教子文言文(wén)翻(fān)译(yì)注释和启示,陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文的(de)翻译,文言文《陈(chén)万年教(jiào)子》翻(fān)译,陈(chén)万年教(jiào)子(zi)解(jiě)释(shì),《陈万(wàn)年教子》等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示(shì),文言文《陈万年教子(zi)》翻(fān)译(yì)
《陈万年教子(zi)》翻译:陈(chén)万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪在床边训话(huà)。一直说(shuō)到半夜(yè),陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译陈万年是朝(cháo)中(zhōng)显赫的大官,有一次陈万年病了,把儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话(huà)。
一直说到半夜,陈(chén)咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年很生(shēng)气,想要(yào)拿棍子打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为父(fù)亲教育你(nǐ),你反(fǎn)而打(dǎ)瞌睡,不听我的话(huà),这是什(shén)么道理?”陈咸赶忙(máng)跪下叩(kòu)头认(rèn)错(cuò),说:“我完全明白您所说的话,主要的意思是(shì)教我要对上司要(yào)奉承拍马(mǎ)屁罢了!”陈万年没有再说(shuō)话(huà)。
《陈万年教(jiào)子》注释尝(cháng):曾经。
戒:同“诫”,告诫;
教训(xùn)。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡(shuì)。
欲:想要(yào)。
杖:名词(cí)用作动(dòng)词,用(yòng)棍(gùn)子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓:完全明白,具,都。
一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的大要(yào):主(zhǔ)要的意(yì)思。
大要教咸谄:主要(yào)的意思是教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍马(mǎ)屁。
乃:是
复:再。
言:话。
显(xiǎn):显赫。
《陈万(wàn)年教子(zi)》原(yuán)文陈万年乃朝中重臣也,尝病,召(zhào)子咸教戒于床下。
语至三更(gèng),咸睡,头触屏风。
一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的 万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公戒汝,汝反睡,不(bù)听吾言,何(hé)也?”咸(xián)叩头谢(xiè)曰(yuē):“具(jù)晓(xiǎo)所(suǒ)言,大要教咸谄也。
”万年乃不复言。
陈万(wàn)年教子文言文(wén)注解(jiě)及翻译
文(wén)言(yán)文是(shì)中国古代(dài)的一种书面语(yǔ)言,主要包括以先秦时期(qī)的口语为(wèi)基础而形成的书面语。
下面是我为你带来的陈万年教(jiào)子文言文注解及翻配蚂(mǎ)译 ,欢迎阅读。
陈万年(nián)教子原文
陈(chén)万(wàn)年乃朝中重臣(chén),尝(cháng)病(bìng),召其子陈(chén)咸戒于床(chuáng)下,语至三更,咸睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖之,曰:乃公戒汝,汝(rǔ)反(fǎn)睡(shuì),不(bù)听吾言,何(hé)也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教(jiào)咸谄(读缠(chán)的(de)音))也。
万年(nián)乃不复言。
选自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文
陈万(wàn)年是亮(liàng)山朝中(zhōng)的重臣(chén),曾(céng)经病(bìng)了,把儿子陈咸叫到床前。
告诫(jiè)他做人的(de)道理,讲到(dào)半夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风(fēng)。
陈万年(nián)非常生气,要(yào)拿棍子打(dǎ)他,训斥(chì)说:你的父亲口(kǒu)口声声(shēng)教你(nǐ),你却打瞌睡,(你)不听我的(de)话,这是(shì)为什么(me)?陈咸赶忙跪下叩(kòu)头道(dào)歉(qiàn)说:您说的话(huà)的意思我都知道,主要意(yì)思是教我奉承拍(pāi)马屁(pì)。
陈万年于是不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈(chén)咸,陈万年之子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父亲(qīn)
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白
16.复:再
17.具晓(xiǎo)所言:您说的话的(de).意(yì)思我都明白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启(qǐ)发
①父母是孩子的第(dì)一(yī)任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下(xià)深深(shēn)的(de)烙印(yìn),所(suǒ)以(yǐ)说,作(zuò)为父(fù)母千万(wàn)要(yào)做(zuò)一个合格产品(pǐn).但是(shì)也有教孩子走(zǒu)歪道的父母,文中陈(chén)万(wàn)年就是其中一个。
②在这个世界(jiè)上有(yǒu)长辈(bèi)教(jiào)唆小辈学(xué)会阿(ā)谀(yú)奉承的,陈万年就是这类(lèi)反面角色的代(dài)表之一,但(dàn)也有一(yī)些好的长辈。
③通过这篇文章(zhāng),我们懂(dǒng)得了不(bù)要(yào)光阿(ā)谀奉承(chéng)与听(tīng)信谗言。
陈万(wàn)年教子文(wén)言文翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子》翻译(yì)是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中显(xiǎn)赫的(de)大官,有一次陈万年(nián)病了(le),把儿子陈咸叫来一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的(lái)跪(guì)在床边训话的(de)。
关(guān)于陈(chén)万年教子文言(yán)文翻译注释(shì)和启示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻译以及(jí)陈万年教子文言文翻译注(zhù)释和启示,陈万年(nián)教子文言文的翻译,文言(yán)文《陈万年教子》翻译,陈万年(nián)教子解释(shì),《陈万年教子》等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:
陈万年教子文(wén)言文(wén)翻译注释和(hé)启(qǐ)示,文言(yán)文(wén)《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年是朝中显赫的大官,有一(yī)次陈万年病了(le),把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话。一直说到(dào)半夜,陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰(pèng)到(dào)了屏风。
《陈(chén)万年教子》翻译陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈万(wàn)年病了,把儿子陈咸(xián)叫(jiào)来跪在(zài)床边训话。
一(yī)直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈万年很(hěn)生气,想(xiǎng)要拿棍子打他,说:“我作为父亲(qīn)教育你,你反而打瞌睡,不听我(wǒ)的(de)话,这是什么道(dào)理(lǐ)?”陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头认错,说:“我完全明白您所(suǒ)说的(de)话,主要的(de)意思是教(jiào)我要对(duì)上(shàng)司要(yào)奉承拍马屁罢了(le)!”陈万年没有再说话(huà)。
《陈万年教子》注释(shì)尝:曾经(jīng)。
戒:同“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì)。
欲:想要。
杖:名词用作动词(cí),用棍子打。
之:代词(cí),指代陈咸。
曰(yuē):说。
乃公:你的(de)父(fù)亲(qīn) ,乃:你(nǐ)
谢:道歉,认错。
具(jù)晓:完全明白,具(jù),都。
大要(yào):主要的意思。
大要(yào)教咸谄:主要的意思是教我奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃:是(shì)
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床下(xià)。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓(xiǎo)所(suǒ)言,大要教(jiào)咸(xián)谄也。
”万年乃不复言。
陈万年教子文(wén)言文注解及翻译
文言文是中国古代的一种书(shū)面语言(yán),主要(yào)包括以先(xiān)秦时期的口语为基础而形成(chéng)的书面语。
下面是我为你(nǐ)带(dài)来的(de)陈万年教子文言文(wén)注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文
陈万年乃朝中(zhōng)重臣(chén),尝病,召其子陈咸戒于床下,语至(zhì)三更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风。
万年(nián)大怒(nù),欲杖之,曰:乃公戒汝,汝反睡(shuì),不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具(jù)晓所敬卖中言,大要教咸谄(读(dú)缠的音))也。
万年(nián)乃(nǎi)不复言(yán)。
选自(班(bān)固《汉书●陈万(wàn)年传》)
译文(wén)
陈万年是(shì)亮山朝中的重臣,曾(céng)经病了,把儿子陈咸(xián)叫到床前。
告诫他做(zuò)人的道(dào)理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡(shuì),头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈(chén)万年非常生气,要拿棍子(zi)打他,训(xùn)斥(chì)说:你(nǐ)的(de)父亲口口声声教你(nǐ),你却打瞌(kē)睡,(你)不听我的话,这(zhè)是为什么?陈咸赶忙跪下叩头道(dào)歉说:您说的话的(de)意(yì)思我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要意思(sī)是教我奉承拍马(mǎ)屁。
陈万年于(yú)是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸(xián),陈万年(nián)之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫(jiè)。
3.大要:主要(yào)。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都(dōu)
7.谢:道歉
8.语:说话(huà)
9.显:显赫(hè)
10.杖(zhàng):打(dǎ)
11.其:陈万(wàn)年(nián)的儿子(代词)
12.之:代(陈咸(xián))
13.曰:说(shuō)
14.大要;主要的意思。
15.具晓:完(wán)全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所(suǒ)言:您说的(de)话的(de).意思我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第(dì)一任老师,父母的(de)一言一行都会在(zài)孩子身上(shàng)印(yìn)下深深的烙印,所以(yǐ)说,作为父母千万要做一(yī)个合格产(chǎn)品.但是也有教孩(hái)子走(zǒu)歪道的父母,文(wén)中陈万年就是其中(zhōng)一个。
②在这个世(shì)界(jiè)上有长辈教唆小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈万年就是这类反面(miàn)角色的(de)代表(biǎo)之(zhī)一(yī),但也(yě)有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇文章,我(wǒ)们懂得了不要光阿(ā)谀奉承与听(tīng)信(xìn)谗言。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 一般上大一是多少岁,大一是多少岁哪年的
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了