惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子

过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)是翻译节选:我想晋(jìn)朝(cháo)是用孝道(dào)来治(zhì)理天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短以及陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻(fān)译简(jiǎn)短(duǎn),陈(chén)情表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短

  翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希(xī)望做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  译(yì)文

  臣(chén)李密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候(hòu),舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我(wǒ)年幼(yòu)丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她吃饭(fàn)喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太(tài)守,察举(jǔ)臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担(dān),辞(cí)谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借卑微(wēi)低(dī)贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立(lì)刻上(shàng)路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私(sī)情(qíng),但报告申诉不(bù)被允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱(jiàn)的(de)亡国(guó)俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上(过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子shàng)怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母,无法达到今(jīn)天的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料(liào),也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此(cǐ)我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看来(lái)我在陛(bì)下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长官所能明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神明,实在也(yě)都能(néng)明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应(yīng)当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报(bào)答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈(chén)情(qíng)表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩以外,又倾诉(sù)自己不能从命的苦衷(zhōng),辞(cí)意(yì)恳切,真情流露(lù),语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠(zhōng),读李密《陈情表》不流泪者不孝(xiào)”的说法。

  相传晋武帝(dì)看了此表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养。

《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)

   《陈情表》是三(sān)国两晋(jìn)时期(qī)文学(xué)家李密写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自(zì)己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩(ēn)茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能(néng)从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚有儿息。

  外无期(qī)功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立(lì),形影相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉(lián);后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不(bù)许。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪(wěi)朝,历职郎署(shǔ),本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今(jīn)臣(chén)亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有所希冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人,更相为命(mìng),是以区区不(bù)能(néng)废远。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之(zhī)日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福分(fēn)浅薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政(zhèng)治(zhì)教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为太(tài)子的(de)侍从(cóng)。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的(de)职务,这实(shí)在(zài)不是(shì)我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促(cù)我立刻上(shàng)路;州县的长官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受(shòu)到(dào)怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法(fǎ)度过(guò)她的(de)余(yú)生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖母而远离(lí)。

   我现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,这样看(kàn)来(lái)我在陛下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求能(néng)够准许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓(xìng)及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所能明白知(zhī)晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结(jié)草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选(xuǎn)》卷三(sān)七。

  原题作(zuò)“陈情(qíng)事表”。

   西晋(jìn)人李密所(suǒ)著,是他写给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝(xiào)著(zhù)名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望进一步(bù)扩充领土就(jiù)更加希望天下人以(yǐ)为(wèi)晋朝(cháo)清(qīng)明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就(jiù)写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及(jí)自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义(yì);除了感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外(wài),又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的(de)苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中(zhōng)国文学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李密《陈(chén)情表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀,李密沦(lún)为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎(yán)废(fèi)魏元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征(zhēng)召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治天下”为(wèi)口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上(shàng)《陈(chén)情表》以(yǐ)明志,要求(qiú)暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据(jù)《晋(jìn)书》本传记载,李(lǐ)密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有疾,则(zé)涕(tì)泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表(biǎo)后一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就(jiù)去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当(dāng)稳定,晋(jìn)武帝不需(xū)要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家(jiā)赵与(yǔ)时在(zài)其著(zhù)作《宾退录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师(shī)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十(shí)二郎(láng)文》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城山隐士(shì)安(ān)子顺(shùn)世通云(yún)。

  此三文遂被并称为抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学(xué)忘(wàng)疲,而(ér)师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有(yǒu)才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  密以(yǐ)祖(zǔ)母年高,无(wú)人(rén)奉养(yǎng),遂(suì)不应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览(lǎn)之曰:“士之有名,不(bù)虚(xū)然哉!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马征至洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何(hé)如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知成败一也。

  ”次问(wèn):“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾(hé)也(yě)。

  密有(yǒu)才(cái)能,常望内(nèi)转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明(míng)明在(zài)上,斯语岂(qǐ)然(rán)!”武(wǔ)帝忿之,于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁不行(xíng)(xíng),零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在(zài)床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下(xià),凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今年(nián)四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及(jí)二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微志,庶刘(liú)侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加(jiā)以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又没什么(me)兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在(zài)家里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而(ér)离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史(shǐ)荣又(yòu)推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地(dì)下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将(jiāng)以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切(qiè)严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促(cù)我立刻上路(lù);州(zhōu)官登(dēng)门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就职,但祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑(gū)且顺从(cóng)自己的(de)私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼(láng)狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思(sī)量晋朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,何(hé)况我的(de)孤苦程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没(méi)有今天(tiān)的样子;祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我的内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养,远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在(zài)的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝(xiào)尽心(xīn)的(de)日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿,使祖母刘氏(shì)能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度(dù)以(yǐ)亲(qīn)过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一年称(chēng)“期”,九月称“大(dà)功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生活孤(gū)单无靠。

  茕茕,孤单(dān)的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远(yuǎn)离。

   清化:清明的政治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方长官(guān)。

   察(chá):考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以(yǐ)来举荐人才(cái)的一种(zhǒng)科目,举孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令(lìng)郡(jùn)国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各一(yī)名(míng),晋时仍保留此制,但(dàn)办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉(lián)”指品行廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地(dì)方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的(de)一(yī)种科(kē)目,这里是优秀人才的意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役(yì),掌(zhǎng)管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地(dì)方。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢(màn):回避(bì)怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中下级对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜(bài)郎中、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私(sī)情(qíng):相传(chuán)乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所(suǒ)以常(cháng)用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西省勉县东(dōng),二州区域大致相当(dāng)于蜀汉所(suǒ)统辖(xiá)的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州(zhōu)的长官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代(dài)以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ):犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大(dà)夫(fū)魏武子临死的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死以(yǐ)后殉葬。

  魏(wèi)颗没(méi)有照他父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜(dù)回作战,看(kàn)见一(yī)个(gè)老人把(bǎ)草打了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚上(shàng),魏颗梦见结草(cǎo)的老(lǎo)人,他自(zì)称是没(méi)有(yǒu)被(bèi)杀死(sǐ)的魏(wèi)武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿的表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表示谦卑(bēi)。

   行年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头先写(xiě)上上表人的(de)姓名(míng),是表文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 过渡句是什么意思,过渡句是什么意思 举个例子

评论

5+2=