惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音

桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇言文言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言(yán)》是《越妇言(yán)》是(shì)唐(táng)代文(wén)学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品(pǐn)文的(de)。

  关于越妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》以及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文(wén),《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词(cí)译文,古(gǔ)代小品文鉴赏辞典越妇言(yán)翻译等问(wèn)题,小编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文(wén)学(xué)家罗隐创作的(de)一(yī)篇(piān)小品文。

  全文借古讽今,言辞(cí)犀利,借朱买臣前妻(qī)之口,表达对封建官僚(liáo)的讽(fěng)刺之意,具有强(qiáng)烈的批(pī)判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译(yì)

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音居之,分衣食以活之(zhī),亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦,去妻言于买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣。

  每(měi)念饥(jī)寒勤(qín)苦时节,见(jiàn)翁子(zi)之志,何尝不言通达后(hòu)以匡(kuāng)国致(zhì)君为(wèi)己任,以安(ān)民(mín)济(jì)物为(wèi)心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右(yòu)者,亦(yì)有年(nián)矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以命之,衣锦以昼之(zhī),斯亦极矣。

  而向所言者(zhě),蔑然(rán)无闻。

  岂四(sì)方无(wú)事使之然耶?岂急于富贵未假度者耶?以(yǐ)吾(wú)观之,矜于一妇人,则可(kě)矣(yǐ),其他未之见也(yě)。

  又安可食其(qí)食!”乃闭气而死。

  译(yì)文(wén):朱买(mǎi)臣地位变高的(de)时(shí)候(hòu),没(méi)有痛恨他的前妻,建房子让她居(jū)住(zhù),分衣服食物让她生(shēng)存,这也(yě)是(shì)仁爱之人(rén)的(de)心意啊!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多年了。

  每次(cì)想到忍(rěn)饥(jī)挨冻勤(qín)勉苦(kǔ)读的时候,看见买臣的志向,何尝不(bù)曾(céng)说过官运亨(hēng)通(tōng)以后,把匡正国家、辅助国君作为自己的使(shǐ)命,把安抚平民救济百姓作(zuò)为心愿。

  而我不幸离开(kāi)买臣也好多年(nián)了,买(mǎi)臣果然官运(yùn)亨通了。

  天子赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦(jǐn)还(hái)乡(xiāng),这(zhè)也达到顶点了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无声息再也听不到了。

  难道(dào)是(shì)天下没有处理的事(shì)情使他(tā)这(zhè)样吗?抑或是急于(yú)求(qiú)富贵(guì)而没有时间考虑(lǜ)呢?依我看来,他(tā)只是在(zài)一个妇人面前夸(kuā)耀就满(mǎn)足了,其他的没有发现(xiàn)能(néng)做(zuò)什么。

  又(yòu)怎能(néng)吃他的食物呢?”于是自缢而死。

注释

  越(yuè)妇,指桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音汉(hàn)武帝时朱买臣的前妻,因(yīn)朱买(mǎi)臣(chén)的家(jiā)乡,春秋时(shí)属越国,故称(chēng)越(yuè)妇。

  去妻(qī):前妻(qī)。

  居之(zhī):让她居(jū)住。

  居,此处为使动用法(fǎ)。

  活:养活。

  一旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍(shì)从。

  秉箕(jī)帚:拿(ná)着扫帚、簸箕,指(zhǐ)做(zuò)洒扫庭除之(zhī)事。

  意(yì)思(sī)是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁,翁子是对(duì)丈夫的(de)委婉(wǎn)称呼。

  有年矣(yǐ):有些年了,好多年了。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家。

  致君:使君尊贵,即辅佐国君,使其(qí)成为圣(shèng)明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓。

  物,这里指人。

  心期(qī):心(xīn)愿(yuàn),志愿(yuàn)。

  疏爵:赐给爵位(wèi)。

  疏,分、赐。

  命:任(rèn)用。

作者介绍

  罗隐(833-909),字(zì)昭(zhāo)谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元(yuán)833年(太和七(qī)年),大(dà)中十三年(公(gōng)元859年(nián))底至京师(shī),应进士试(shì),历七年不(bù)第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其(qí)文(wén)为《谗书(shū)》,益为(wèi)统(tǒng)治(zhì)阶级(jí)所憎恶,所以(yǐ)罗衮(gǔn)赠(zèng)诗(shī)说:“谗书虽(suī)胜一名休”。

  后(hòu)来又(yòu)断(duàn)断续续考了几年,总共(gòng)考了十多次(cì),自(zì)称“十(shí)二三年就试(shì)期(qī)”,最终还(hái)是铩羽而归(guī),史称(chēng)“十上不第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居(jū)九华山,光启三年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠(liú),历任(rèn)钱塘(táng)令、司勋郎中、给事(shì)中等职。

  公(gōng)元909年(nián)(五代后梁(liáng)开(kāi)平三年(nián))去世(shì),享年(nián)77岁。

越妇言原文及翻译

  越妇言原文(wén)及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到他的(de)前妻(qī)(生活贫困),就做房子让她居住,给(gěi)衣(yī)食让她活命。

  这也(yě)是“仁者之心”吧。

  有一(yī)天,他的前妻对(duì)他(tā)的近侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务事,有(yǒu)些年了。

  每(měi)当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候,看(kàn)见老爷(yé)表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为(wèi)己任,以安抚百姓、救济人民(mín)为心愿呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年了,老爷果然得志了(le)。

  天子赐给他爵位(wèi)并(bìng)且任用他(tā),让他(tā)穿着锦(jǐn)绣官服并且白天(tiān)返回故乡,这种(zhǒng)荣耀(yào)也到极点(diǎn)了。

  可(kě)是他从前所(suǒ)说(匡正国家、安抚百姓)的话(huà),却(què)没有再(zài)听说(shuō)了。

  是天下无事使他这样呢?还是(shì)他急(jí)于享受富贵没有空闲去考虑(这些国家(jiā)大事)呢?以我看来,向一妇(fù)人(rén)夸耀自己,是达到(dào)目(mù)的了;其他(匡(kuāng)国(guó)安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能(néng)吃他的食(shí)物呢(ne)!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇(fù)言》是(shì)《谗书(shū)》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时朱买(mǎi)臣(chén)的(de)前(qián)妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱(zhū)买臣(chén)(?一前(qián)115),武帝(dì)时曾任会稽太(tài)守。

  朱买(mǎi)臣年轻时家贫,其妻离他(tā)而去。

  后来(lái)朱(zhū)为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的(de)后夫察液(yè),便接(jiē)到官署,住在园中。

  不(bù)久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书》哪没盯中,这个(gè)故事是用来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱买(mǎi)臣却成了(le)讽刺的对象,讽刺他一旦得到(dào)富贵就只贪(tān)图享受,不(bù)思匡(kuāng)国安民(mín)了。

  越妇(fù)言(yán)文言文阅读翻(fān)译,《越妇言》是(shì)《越妇言》是唐代文学家罗隐创作的一篇小品文(wén)的。

  关于越(yuè)妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言》以及(jí)越妇言文言文阅读翻(fān)译,越妇言原文,《越(yuè)妇言》,越(yuè)女词译(yì)文,古代小(xiǎo)品文鉴赏辞(cí)典越妇言(yán)翻译等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整理(lǐ)以下知识(shí):

越妇(fù)言文(wén)言文阅读翻译,《越妇言》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗(luó)隐创作(zuò)的一篇小品文。

  全文(wén)借古讽今,言辞犀(xī)利,借朱买臣前妻之口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以(yǐ)活之,亦仁者之心也。

  一(yī)旦,去妻言(yán)于买臣之(zhī)近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦时节(jié),见(jiàn)翁子(zi)之(zhī)志,何尝不言通达后以匡(kuāng)国致君为己任(rèn),以安民济物为心期(qī)。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦(yì)有年矣(yǐ),翁子果通达矣。

  天子(zi)疏爵以命之,衣锦以昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无闻。

  岂四方(fāng)无(wú)事使之然耶?岂(qǐ)急(jí)于富贵未假度者耶?以吾观之,矜于一妇人,则可矣,其(qí)他未之见也(yě)。

  又安可食其食!”乃闭(bì)气而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有痛恨(hèn)他的(de)前妻,建房子让她居住,分(fēn)衣服(fú)食物让她(tā)生存,这也(yě)是仁爱之人的心意啊!

  一天(tiān),前妻对(duì)朱买臣的身边侍(shì)从说:“我在(zài)朱买(mǎi)臣的跟前做这做(zuò)那,好多年(nián)了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读(dú)的时候,看见买臣的志向,何尝不曾说过(guò)官运亨(hēng)通以后,把匡正国家、辅(fǔ)助国君(jūn)作为自(zì)己的(de)使命,把(bǎ)安抚(fǔ)平民救(jiù)济百姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨通了。

  天(tiān)子赐给爵(jué)位,任用他,让他衣锦还乡,这也达到顶点了。

  但他从(cóng)前所说的话,了无声息(xī)再也听不到(dào)了。

  难道是天下(xià)没有处理的事情使他这样吗(ma)?抑或(huò)是急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时(shí)间考(kǎo)虑(lǜ)呢?依我看(kàn)来,他(tā)只是在一个妇人面前夸耀(yào)就满足了,其(qí)他的(de)没有(yǒu)发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的食(shí)物(wù)呢?”于是自缢(yì)而死。

注(zhù)释

  越(yuè)妇,指(zhǐ)汉武(wǔ)帝时朱买臣的前妻,因朱(zhū)买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居(jū)住(zhù)。

  居,此处为使动(dòng)用法。

  活(huó):养活。

  一旦(dàn):一(yī)天。

  近(jìn)侍:身(shēn)边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕(jī),指做(zuò)洒扫庭除之事。

  意(yì)思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代(dài)妇女称丈夫(fū)的父亲为(wèi)翁,翁子(zi)是(shì)对丈夫的委婉称呼。

  有年矣:有些年了(le),好多(duō)年(nián)了。

  通(tōng)达(dá):做高官。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使君尊贵(guì),即辅佐国(guó)君(jūn),使其成(chéng)为(wèi)圣明的(de)君主。

  致(zhì),使。

  济物:救济(jì)百姓。

  物,这里指人(rén)。

  心期:心愿,志(zhì)愿。

  疏爵(jué):赐给(gěi)爵位。

  疏,分、赐。

  命:任用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏,新城(今(jīn)浙江富阳市新登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三年(公元(yuán)859年(nián))底至京师,应(yīng)进(jìn)士(shì)试,历七年(nián)不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为统治阶级(jí)所憎恶(è),所以罗衮赠诗说:“谗(chán)书虽胜一(yī)名休”。

  后(hòu)来又断(duàn)断续(xù)续考了几年,总(zǒng)共考了十(shí)多次,自称(chēng)“十二(èr)三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史(shǐ)称“十上不第”。

  黄巢起义(yì)后,避乱隐居(jū)九(jiǔ)华山(shān),光(guāng)启三年(公元887年),55岁时(shí)归乡(xiāng)依吴(wú)越(yuè)王钱镠,历任(rèn)钱塘令(lìng)、司(sī)勋郎中、给事中等职。

  公元909年(五代后梁(liáng)开平三(sān)年(nián))去世,享(xiǎng)年77岁。

越妇言原(yuán)文及(jí)翻译(yì)

  越妇(fù)言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显贵了,不忍(rěn)心看到他的(de)前妻(生活贫困),就做房(fáng)子让她居住(zhù),给衣食让她活(huó)命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之(zhī)心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻对他的近侍说:“(以前)我李(lǐ)和(作为妻子(zi))为老爷(yé)做家(jiā)务事,有些年(nián)了。桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音>

  每当(dāng)想(xiǎng)起那饥寒勤苦的时候(hòu),看见老(lǎo)爷表(biǎo)达志愿时(shí),何尝不说得志后,要以匡正国家(jiā),使君圣(shèng)明为己任,以(yǐ)安抚百(bǎi)姓、救济人民为心(xīn)愿呢。

  我(wǒ)不幸离开老爷(yé)左右,也有些(xiē)年了,老爷(yé)果然(rán)得志了(le)。

  天(tiān)子赐给他(tā)爵位(wèi)并且任用他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣官服并(bìng)且白天(tiān)返回(huí)故乡,这种荣耀也(yě)到极点(diǎn)了(le)。

  可是他从前所说(shuō)(匡正(zhèng)国(guó)家、安(ān)抚百姓)的话,却(què)没有(yǒu)再听说了。

  是天下(xià)无事(shì)使他这(zhè)样(yàng)呢(ne)?还是他急于享受富贵没有空(kōng)闲去考虑(这(zhè)些国家大事(shì))呢?以我看来(lái),向一妇人夸耀自(zì)己,是达到(dào)目的了;其(qí)他(tā)(匡国安民的事)却(què)没有见到。

  (我(wǒ))又怎(zěn)能吃他的食物呢!”于是自缢而死。

  《越妇言》是《谗书》中的一篇(piān)。

  越妇,指(zhǐ)汉武帝时朱买臣的前妻(qī),因朱买臣的家(jiā)乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一(yī)前115),武帝时(shí)曾(céng)任会稽(jī)太(tài)守。

  朱买臣年轻时家贫,其妻离他而去。

  后来朱为(wèi)本郡太守,荣归故乡,路上见到(dào)他的前妻和前妻的后夫(fū)察(chá)液,便接(jiē)到官署,住在园中。

  不久,前妻自(zì)缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这个故事是用来赞美(měi)朱(zhū)买臣的。

  但(dàn)在(zài)本文中,朱(zhū)买臣(chén)却成了讽刺(cì)的对(duì)象,讽刺(cì)他一旦得(dé)到富贵就只贪图享(xiǎng)受,不(bù)思匡(kuāng)国安民(mín)了(le)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 桃花谢了春红太匆匆全诗译文,桃花谢了春红太匆匆全诗拼音

评论

5+2=