惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人

绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻译是(shì)这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人要(yào)做到于(yú)心(xīn)无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心”的。

  关(guān)于杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻(fān)译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译走进文言文(wén),杨震(zhèn)四知的解释(shì)等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知(zhī)故(gù)人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清(qīng)白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译(yì):

  杨震(zhèn)小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人征召他,推举他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人>

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德(dé)高(gāo)望重的人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原(yuán)文

   很(hěn)多人听(tīng)说(shuō)过(guò)杨(yáng)震四知的故事(shì),这(zhè)个故事说明做(zuò)人要诚实,要(yào)自(zì)律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知(zhī)》的(de)文(wén)言文原(yuán)文以(yǐ)及翻(fān)译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调(diào)任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携(xié)亩性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白的风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒(yè)见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故人知君,君(jūn)不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏(lì)子孙(sūn),以此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及(jí)翻译是这篇(piān)文章告诉(sù)我们人要做(zuò)到(dào)于心无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释是什(shén)么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的(de)解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知道就(jiù)可(kě)以做不该做的事,要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四知(zhī)》文言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产(chǎn)业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途(tú)中,路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不(bù)了(le)解我(wǒ),为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知道,你知道(dào)。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后(hòu)来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望(wàng)重的人(rén)想要让他(tā)为子孙(sūn)开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答(dá))说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人(rén)清(qīng)白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东(dōng)汉时高官(guān),博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在(zài)今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要(yào)自(zì)律。

  不(bù)能因(yīn)为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震四知》的文言(yán)文(wén)原文(wén)以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么(me)这(zhè)样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天(tiān)知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地(dì)出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜见。

  他(tā)的子孙常(cháng)吃素(sù)食,步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(zhèn)(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被(bèi)称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们(men),这样的(de)遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰(yuē):“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 绝世武魂女主角有几个,绝世武魂男主陈枫有几个女人

评论

5+2=