惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022

中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译(yì)简短是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简短以及陈情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情表翻(fān)译及原文对照等(děng)问(wèn)题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我(wǒ)四(sì)岁的时候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低(dī)贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去(qù)就职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促我立刻(kè)上路;

  州县的长官(guān)登门督促(cù),比流(liú)星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一(yī)天重;

  想要(yào)姑且(qiě)顺从自(zì)己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老(lǎo)而(ér)德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的(de)时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱的亡国俘虏(lǔ),十(shí)分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到今天的地(dì)位;

  祖母如果没(méi)有我的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州的长官(guān)所能明(míng)白(bái)知晓的,天(tiān)地神明,实在(zài)也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当(dāng)杀(shā)身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一(yī)样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍(shào)

  文(wén)章从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊感(gǎn)情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义(yì);

  除了感谢(xiè)朝(cháo)廷的(de)知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳(kěn)切(qiè),真情流(liú)露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  此(cǐ)文被(bèi)认定为中国文学史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师(shī)表》不流泪不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国(guó)两(liǎng)晋时期(qī)文学家李密写给晋武帝(dì)的奏(zòu)章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情(qíng),叙述祖母抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  下面跟着我来(lái)看看《陈(chén)情表(biǎo)》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有(yǒu)所帮助。

《陈情表》的原(yuán)文和(hé)翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言(yán):臣(chén)以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈(cí)父见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(qī)功强(qiáng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮,茕茕孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤(tāng)药,未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清化。

  前太守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下(xià),拜(bài)臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔(bēn)驰(chí),则(zé)刘病日笃(dǔ),欲苟顺私(sī)情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣(chén)少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命(mìng)危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十(shí)有六(liù),是臣尽(jǐn)节(jié)于陛下之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣李密陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父(fù),便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单(dān)没有依靠,只有自(zì)己的(de)身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她(tā)吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销(xiāo),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭(píng)借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我(wǒ)杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州(zhōu)县的(de)长官(guān)登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十(shí)分狼狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时(shí)候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将(jiāng)终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖母(mǔ)如果没有我的(de)照料(liào),也无法度过她的(de)余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养(yǎng)祖母(mǔ)而远离。

   我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前(qián)尽忠尽节(jié)的(de)日(rì)子(zi)还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的(de)日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能(néng)明(míng)白知晓(xiǎo)的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的(de)诚(chéng)心,满足我(wǒ)微不足道的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是(shì)他(tā)写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝著名(míng),当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做(zuò)官来服民心。

  并(bìng)且(qiě)中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022希望进一步扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以为晋朝清明来(lái)进(jìn)一步取得(dé)他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这(zhè)篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了(le)感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流(liú)露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹(cáo)奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋武帝”。

  泰(tài)始三年(267年(nián)),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实(shí),以(yǐ)祖母供养无主(zhǔ)为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本(běn)传(chuán)记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后(hòu)一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝(xiào)两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为(wèi)当(dāng)时的政局(jú)已(yǐ)相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密做了两年官后(hòu)辞去职(zhí)务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退(tuì)录》中曾引用安(ān)子(zi)顺的言论:“读诸葛孔(kǒng)明(míng)《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子(zi)顺世(shì)通(tōng)云(yún)。

  此三文(wén)遂(suì)被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以孝谨闻(wén)。

  刘(liú)氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息,未尝(cháng)解(jiě)衣(yī),饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴(wú),有才辩,吴人称之。

  蜀(shǔ)平,泰(tài)始初(chū),诏(zhào)征(zhēng)为太子洗马。

  密以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓而丧(sàng)国(guó),是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教(jiào)何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与语,故得(dé)简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己(jǐ)敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父不死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司(sī)隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中(zhōng)太守,自(zì)以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有(yǒu)言,有因(yīn)有(yǒu)缘(yuán)。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官(guān)从事(shì)奏免(miǎn)密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待(dài)”,等到(dào))奉圣朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特(tè)下,拜臣郎(láng)中(zhōng),寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上(shàng)报。

  臣具以(yǐ)表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎(láng)署(shǔ),本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日(rì);祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之(zhī)人(rén)士及(jí)二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘(liú)侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我因命(mìng)运不(bù)好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过(guò)了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自对(duì)我加以抚养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时还不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里(lǐ)又没有照应门户的(de)童仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝(hē)药(yào),从来就(jiù)没有(yǒu)停(tíng)止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  前任太守逵,考察(chá)后推举臣下为孝(xiào)廉,后任(rèn)刺史(shǐ)荣(róng)又(yòu)推举(jǔ)臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎(láng)中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国家恩命,任(rèn)命(mìng)我(wǒ)为太子(zi)洗马。

  像我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所(suǒ)能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避(bì)命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促(cù)我立(lì)刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且(qiě)顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是(shì)进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,何况(kuàng)我的孤苦程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的(de)官,担(dān)任(rèn)过郎官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡国(guó)俘虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果(guǒ)没(méi)有祖母,就(jiù)没有(yǒu)今天(tiān)的样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  我们祖孙(sūn)二(èr)人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了(le),臣(chén)下我在陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)被蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的(de)长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天地神明也都看(kàn)得(dé)清清楚楚。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀(huái)着牛马(mǎ)一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里(lǐ)指幼(yòu)年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃我(wǒ)而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月称“小功(gōng)”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应门(mén)户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教(jiào)化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官(guān)。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这(zhè)里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉(lián):汉(hàn)代以(yǐ)来举荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品(pǐn)行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺(cì)史:州的地方长官(guān)。

   秀才:当时地(dì)方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的意思,与后(hòu)代科(kē)举的(de)“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有(yǒu)郎(láng)中。中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022p>

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官(guān),在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东宫(gōng):太(tài)子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢:回(huí)避(bì)怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日(rì)益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对(duì)上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的(de)尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益州和梁州。

  益州治所在(zài)今四川(chuān)省成都(dōu)市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一(yī)州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺(cì)史。

   皇天(tiān)后(hòu)土:犹言天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的至诚(chéng)之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草(cǎo):据《左传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏(wèi)武子临死(sǐ)的时候,嘱咐他的(de)儿子魏(wèi)颗,把他的(de)遗(yí)妾杀死以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦(qín)国的杜回作战(zhàn),看见一个老人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人(rén),他自称是没有被杀死(sǐ)的魏武(wǔ)子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表示(shì)。

   犬马(mǎ):作者自比(bǐ),表示谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁。

  行年(nián),经历的年(nián)岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名,是表文的(de)格式(shì)。

  当时(shí)的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 中考立定跳远满分多少米2023,中考立定跳远男生评分标准2022

评论

5+2=