惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

gta5怎么切换角色

gta5怎么切换角色 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻(fān)译是这篇文章告诉(sù)我们人要做到(dào)于(yú)心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译以及杨(yáng)震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译及注释是什么,杨震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释(shì)等(děng)问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文(wén)原文及(jí)翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知(zhī)君,君(jūn)不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私(sī)谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说(shuō):“上天(tiān)知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙(sūn)开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的风气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今(jīn)山东境内(nèi)。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名(míng),在今山东(dōng)省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事说明做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良心(xīn)的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文(wén)原文(wén)以及翻(fān)译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀才王(wáng)密(mì)担(dān)任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天(tiān)知道,神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来(lái)杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风(fēng)气留给他(tā)们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君(jūn)不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人要做(zuò)到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原(yuán)文(wén)及翻译以及杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么(me),杨震四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译(yì)走进文言(yán)文,杨震四知的解释等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下(xià)知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为别人不知道就可以做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译(yì):

  杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说(shuō)杨震贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来(lái)送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不(bù)了解我(wǒ),为(wèi)什么这(zhè)样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧地(dì)出去了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙(sūn)开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留(liú)给他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东汉光(guāng)武帝(dgta5怎么切换角色ì)刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么(me)。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多(duō)人(rén)听说过(guò)杨震gta5怎么切换角色(zhèn)四知的故事,这个(gè)故事说(shuō)明做人(rén)要诚实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起(qǐ)良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经过昌邑,他(tā)从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我(wǒ)了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知(zhī)道(dào),神(shén)明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知(zhī)道(dào)呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯(kěn)接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 gta5怎么切换角色

评论

5+2=