文言文许行原(yuán)文(wén)及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释,许(xǔ)行古(gǔ)文,许行原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识(shí):
文言文许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻译及注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神(shén)农之言者(zhě)许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方(fāng)之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受(shòu)一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛(xīn),负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相(xiāng)见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤(xián)君也;
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而(ér)食,饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库,则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆(jiē)取(qǔ)诸其宫(gōng)中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人(rén)之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天(tiān)下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜(shùn)而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃(táo)匿。
禹疏(shū)九(jiǔ)河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之(zhī)江(jiāng);
然后(hòu)中国可得而食也。
当是时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育(yù)。
人之有道也,饱食(shí)煖(nuǎn)衣逸(yì)居(jū)而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人(rén)有忧之(zhī),使契为司(sī)徒(tú),教以人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义,夫妇有(yǒu)别,长(zhǎng)幼(yòu)有(yǒu)叙,朋友有信。
放(fàng)勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之(zhī)直之(zhī),辅之翼之,使(shǐ)自得之,又(yòu)从(cóng)而振德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为己忧者(zhě),农夫也。
分人以财(cái)谓之(zhī)惠,教人以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之(zhī)为君!惟天为(wèi)大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天(tiān)下(xià),岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国(guó)中无伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或(huò)欺。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重同,则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同,则贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或(huò)相千万。
子比而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率而为伪者也,恶能治国(guó)家(jiā)!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前(qián)禀告滕文公说:“远方的人,听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布的衣服,靠编鞋织席为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许行后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了(le)他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习(xí)。
陈(chén)相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的(de)君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听到(dào)治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应和百姓一起耕作而取得食物,一面做饭,一(yī)面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有(yǒu)的(de)是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是使百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己,哪(nǎ)里算得上贤(xián)呢!”两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃
孟子问道:“许子一(yī)定(dìng)要(yào)自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相说(shuō):“戴生(shēng)绢做的帽子。
”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相(xiāng)说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具炊具不(bù)算(suàn)损(sǔn)害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的(de)农(nóng)具炊具换粮食,难(nán)道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说许(xǔ)子为(wèi)什么(me)不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同(tóng)各种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这(zhè)样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地(dì)又(yòu)兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官的人干(gàn)的事,有当百姓的(de)人干的事。
况且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔(bēn)走在道(dào)路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说(shuō):有的(de)人(rén)使用脑力,有的(de)人使(shǐ)用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑(nǎo)力(lì)的(de)人(rén)统治别人,使用体力(lì)的(de)人被人统治;
被人统治的人供养别人,统治别人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是(shì)天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生(shēng)长(zhǎng)茂(mào)盛(shèng),禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中原(yuán)地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火(huǒ),益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽就逃避躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入(rù)长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一(yī)来,中(zhōng)原地带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当这(zhè)个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即(jí)使(shǐ)想要耕(gēng)种,行(xíng)吗?”
“后稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植(zhí)庄(zhuāng)稼(jià),庄稼成熟了(le),百姓得以(yǐ)生存繁(fán)殖。
关于(yú)做人(rén)的道理,单是吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽(shòu)近(jìn)似了(le)。
唐尧又为此担(dān)忧,派契做司徒,把(bǎ)人与人之(zhī)间应有的关系(xì)的道理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间(jiān)有(yǒu)礼义之道(dào),夫(fū)妇之间有(yǒu)内(nèi)外之(zhī)别(bié),长幼之间(jiān)有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚(chéng)信之德。
唐尧(yáo)说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮助他们,使他们得(dé)到向善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们,对他们施加恩(ēn)惠(huì)。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样(yàng)担忧,还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作(zuò)为自(zì)己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地(dì)种不好作(zuò)为自(zì)己忧虑的(de)人,是农民(mín)。
把财物(wù)分给别(bié)人叫做(zuò)惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁(rén)。
所以把天下让(ràng)给别人是容易(yì)的,为天下找到(dào)贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大(dà),只有尧能效法天。
广大辽阔(kuò)啊,百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是(shì)个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕(gēng)种上罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学(xué)说,市价就不会不同(tóng),国都(dōu)里就没有欺诈行为。
即使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。
布匹(pǐ)和丝织品,长短相同价钱(qián)就相同;
麻(má)线(xiàn)和丝絮(xù),轻重相同价(jià)钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就(jiù)相同。
”
孟子说:“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不一致,是物品(pǐn)的本性决定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十倍(bèi)百(bǎi)倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)千倍(bèi)万倍(bèi)。
您让它们平列等(děng)同起来,这是使天下混乱的做法(fǎ)。
制作(zuò)粗糙的鞋子和制作精细的(de)鞋子卖同(tóng)样(yàng)的价(jià)钱,人们难道会去做精细的鞋(xié)子(zi)吗?按照(zhào)许(xǔ)子的办法(fǎ)去(qù)做,便是彼此带领着去干弄(nòng)虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能治好国家(jiā)!”
许行简介许行生于楚宣王至楚(chǔ)怀(huái)王(wáng)时期。
依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之(zhī)言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数(shù)十人,穿粗麻短(duǎn)衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给他(tā)一块可(kě)以耕种的土地(dì),经营效果甚(shèn)好。
大儒(rú)家(jiā)陈良之徒陈(chén)相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来(lái)到(dào)滕国(guó)拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的(de)忠实信徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到(dào)陈相(xiāng),了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农家思(sī)想的核(hé)心是反对(duì)不劳而食(shí)。
他以农事(shì)为(wèi)主业,同时也(yě)从(cóng)事手工业生产(chǎn),他还(hái)意识到(dào)市(shì)场(chǎng)货物交换(huàn)的重要作用(yòng),并对物价(jià)方面(miàn)有较深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其(qí)独到的农家思想见解和(hé)实践活(huó)动,对后世(shì)的农业社会和农(nóng)业思想模(mó)式(shì)产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字(zì)子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆(qìng)父后裔。
中国古代(dài)著名思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国时期儒家代表人(rén)物(wù)。
著有《孟子(zi)》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思(sī)想,成(chéng)为仅次于(yú)孔(kǒng)子的(de)一代儒家宗师,有(yǒu)“亚(yà)圣”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许行(xíng)原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释(shì)古诗文网
古诗文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释(shì)如下:
一、原(yuán)文(wén)
有(yǒu)为神(shén)农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿(yuàn)受一(yī)廛而为氓。
”文公与(yǔ)之处。
其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君(jūn),则诚贤(xián)君(jūn)也;虽然,未闻(wén)道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易(yì)之。
”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之(zhī)与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易(yì)械(xiè)器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子何(hé)不为陶冶(yě),舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百(bǎi)工交易(yì)?何许子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之(zhī)身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是率天下(xià)而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥(làn)于天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之(zhī)道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜(shùn)而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而(ér)焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究神农学说的人(rén)许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政,愿意接(jiē)受一处住(zhù)处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他(tā)住(zhù)处。
他(tā)的徒弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗麻布的衣物,靠(kào)编(biān)鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈(chén)辛,背了农具某和耜(sì)从宋国来到滕(téng)国,对膝(xī)文(wén)公(gōng)说(shuō):“听说您实行(xíng)圣人的(de)政治主张,这(zhè)也算(suàn)是(shì)圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈(chén)相见(jiàn)简陆到(dào)许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃(qì)了(le)他原来(lái)所(suǒ)学的东西而向许(xǔ)行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说(shuō)道:“滕(téng)国(guó)的国君,的确是贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国(guó)的真道理。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取(qǔ)得(dé)食物(wù),一面做饭,一(yī)面治理天(tiān)下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子一定(dìng)要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自己(jǐ)织布(bù)然后(hòu)才穿(chuān)衣物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗(cū)麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴(dài)什么帽(mào)子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃(me)不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有妨碍。
”孟子说(shuō):“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具(jù)不算伤(shāng)害了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他(tā)们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切东(dōng)西(xī)都是从自(zì)己家里拿(ná)来用呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢(ne)?为什么(me)许子(zi)这样(yàng)地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活(huó)儿(ér)本来(lái)就不可能(néng)又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说(shuō)来(lái),那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就可(kě)以又种地(dì)又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当(dāng)百姓的(de)人干的事(shì)。
况(kuàng)且一个(gè)人的生活,各种工匠制造的(de)东(dōng)西都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才用(yòng),这是带着天下的人(rén)奔走在道路(lù)上不得(dé)安宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人(rén),弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治(zhì);被人统治的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人的人被(bèi)人供养(yǎng),这是天下一般的道理。
”
“当唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都不(bù)成熟(shú),野(yě)兽威胁人们。
鸟兽(shòu)所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐(táng)尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地(dì)带的草木,野兽(shòu)就逃避(bì)躲(duǒ)藏起来了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;掘(jué)通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这(zhè)样一来(lái),中原地带(dài)才(cái)能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多次(cì)经(jīng)过家门都没有进去,即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治(zhì)、研究。
指(zhǐ)农家学派的学(xué)说。
2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛:一般(bān)百姓的住宅。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别(bié)国迁来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所(suǒ)。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时(shí)的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学派的。
12、来耜(sì):古代的农具。
13、道:名词(cí),指(zhǐ)许行(xíng)所认为的古圣贤治国之道(dào)。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉(lì)民:使人(rén)民(mín)闲苦。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦(wǎ)做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制(zhì)铁器的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田(tián)。
35、则(zé):效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺诈行(xíng)为。
42、或:句中语气词。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐:不一样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名(míng)轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政治家(jiā)、教育(yù)家(jiā),儒家(jiā)学派的代表(biǎo)人物(wù)之(zhī)一,地位仅(jǐn)次(cì)于孔子,与孔子并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 两只小白兔在衬衫里抖来抖去,老师两只大兔子来回晃
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了