惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码

腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选(xuǎn):我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关(guān)于陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻(fān)译及原文,陈(chén)情表翻译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原(yuán)文对照等问(wèn)题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不(bù)好(hǎo),很(hěn)早就遭遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我四岁的时候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的(de)时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭(fàn)喝药,从来就没有离开她。

  到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的(de)政(zhèng)治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵(kuí)的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任命我为太子的(de)侍(shì)从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人(rén),互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母(mǔ)而(ér)远(yuǎn)离。

  我现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样(yàng)看来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸(xìng)地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的(de)特殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又倾诉自己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被(bèi)认(rèn)定为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠(zhōng),读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此(cǐ)表(biǎo)后很受感动(dòng),特赏赐给李密(mì)奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县按时(shí)给其(qí)祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时期(qī)文学家李密写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  文章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来看看《陈情表(biǎo)》的原文(wén)和(hé)翻(fān)译吧(ba)!希望对你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以(yǐ)险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外(wài)无期功(gōng)强近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝(xiào)治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以(yǐ)至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙(sūn)二(èr)人(rén),更相为命,是以(yǐ)区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密今(jīn)年四(sì)十有四(sì),祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就(jiù)弃我而(ér)死去。

  我四岁的时(shí)候悔颂,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志(zhì)向(xiàng)。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时(shí)不能(néng)走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既(jì)没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体和影(yǐng)子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾(jí)病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有离(lí)开(kāi)她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中颤销(xiāo),不(bù)久(jiǔ)又蒙受国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不(bù)去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但报告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾惜名(míng)声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有(yǒu)非分的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到(dào)今(jīn)天的地位;祖母如果没(méi)有我的(de)照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十(shí)四岁了(le),祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短(duǎn)。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明白知晓(xiǎo)的(de),天地神明(míng),实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘(liú)氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当(dāng)时时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国(guó)人(rén)在蜀国又以孝(xiào)著名(míng),当过官很(hěn)有名气(qì)。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希望(wàng)进一(yī)步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希(xī)望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝(xiào)顺同样也有(yǒu)着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真情流露,委婉畅达(dá)。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的说法。

   三国魏(wèi)元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取(qǔ)怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉(hàn)旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以(yǐ)晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密(mì)不空有名也(yě)”。

  感(gǎn)动之际(jì),因(yīn)赐奴(nú)婢二人(rén),并令郡县(xiàn)供应其(qí)祖母膳食,密遂(suì)得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他(tā)在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官(guān)职很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视他。

  李密做(zuò)了(le)两年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著(zhù)作《宾(bīn)退录》中曾引用(yòng)安子(zi)顺的(de)言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)忠(zhōng),读(dú)李令(lìng)伯《陈情表》而不(bù)堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文(wén)遂被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而(ér)传诵于(yú)世。

   陈情表之由来(lái)

   李密,字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早(zǎo)亡,母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋(liàn)弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂(suì)以成(chéng)疾。

  祖母(mǔ)刘(liú)氏,躬自(zì)抚(fǔ)养,密(mì)奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后进。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高,无人奉养,遂(suì)不应命(mìng)。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然(rán)哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗马征至洛。

  司(sī)空张华问(wèn)之(zhī)曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流(liú)。

  安乐(lè)公得诸(zhū)葛(gé)亮(liàng)而抗(kàng)魏(wèi),任(rèn)黄(huáng)皓而丧国,是知(zhī)成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言(yán)教何碎?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶相与(yǔ)语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰(gào)》与凡(fán)人(rén)言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从(cóng)事,尝与(yǔ)人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷(tíng)无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂,诏(zhào)密令赋诗,末章曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不(bù)如归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯语岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿之,于是都(dōu)官(guān)从事奏免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴(yīng)(yīng)疾病(bìng),常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养(yǎng)无主(zhǔ),辞(cí)不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上道(dào);州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲(yù)苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许(xǔ):臣(chén)之进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻(fān)译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运(yùn)不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不(bù)幸(xìng)去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母(mǔ)亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁(suì)时还不(bù)会(huì)行走(zǒu)。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来(lái)就没有停止侍(shì)奉而离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后(hòu)推举臣下为孝廉,后任刺史荣(róng)又推举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了(le)诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中,不久又蒙受国家(jiā)恩命(mìng),任命我为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样(yàng)出(chū)身微贱地位卑(bēi)下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身(shēn)捐躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意(yì)拖延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望(wàng)做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即将终了,气(qì)息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有(yǒu)祖(zǔ)母(mǔ),就没有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生(shēng)命(mìng),因此我的内心不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在(zài)的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛(bì)下面前尽忠尽节的(de)日子(zi)还长(zhǎng)着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情(qíng),乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被(bèi)蜀地的百姓及益州、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白(bái),连天地(dì)神(shén)明也都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐn腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码g)允许(xǔ)我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了(le)也要结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患(huàn)的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见背(bèi):弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强行改变了(le)李密母亲(qīn)守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿(ér)子(zi)。

   期(qī)功强近之亲(qīn):指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属(shǔ)关系的(de)亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服丧一年称“期”,九月(yuè)称“大(dà)功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五(wǔ)尺之僮:五尺高的(de)小孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安(ān)慰。腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码p>

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫(diàn)子。

   废离(lí):废养而(ér)远离。

   清(qīng)化:清明的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一(yī)种科(kē)目,举(jǔ)孝顺父母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码  “孝”指孝(xiào)顺(shùn)父母(mǔ),“廉”指品行廉洁。

   刺(cì)史:州的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀才:当(dāng)时地方(fāng)推(tuī)举优(yōu)秀(xiù)人(rén)才的一(yī)种(zhǒng)科目,这(zhè)里是(shì)优秀人才(cái)的(de)意思,与(yǔ)后代科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太(tài)子居(jū)住的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻(jùn):急切(qiè)严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职(zhí)郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中(zhōng)担(dān)任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王的尊(zūn)称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦(yā)能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻(yù)子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁(liáng)州治所在今(jīn)陕西省勉(miǎn)县东,二州(zhōu)区域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上(shàng)古一州的长官(guān)称牧,又称方伯,所以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺(cì)史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚拙(zhuō)的至(zhì)诚(chéng)之心(xīn)。

   听(tīng):听许,同(tóng)意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做(zuò)。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了结把杜(dù)回绊倒,杜(dù)回(huí)因此被(bèi)擒。

  到(dào)了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人的姓名,是表文(wén)的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 腰围63是多少尺码,腰围63是多大尺码

评论

5+2=