惠安汇通石材有限公司惠安汇通石材有限公司

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译简短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译一句一译,陈情(qíng)表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表(biǎo)翻译及(jí)原文对(duì)照等(děng)问题(tí),小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以(yǐ)下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经做过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因(yīn)命运不好,很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了(le)守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病(bìng),九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无(wú)靠,一(yī)直到成(chéng)人(rén)自立。

  既(jì)没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有依靠(kào),只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍(shì)奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的(de)政治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名(míng)叫逵的太(tài)守,察举臣为(wèi)孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍(shì)奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书急(jí)切严(yán)峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡县(xiàn)长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);

  州县的(de)长官(guān)登门督促(cù),比流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝(xiào)道(dào)来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在(zài)我是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹豫不决而(ér)有非分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互(hù)相(xiāng)依靠而(ér)维(wéi)持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不(bù)能废止(zhǐ)侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁了,这样看来(lái)我在(zài)陛下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长,而在祖母刘氏(shì)面前尽(jǐn)孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余(yú)生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环(huán)来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈(chén)情表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情(qíng),叙述(shù)祖母抚(fǔ)育自(zì)己的(de)大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不(bù)能(néng)从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达(dá)。

  此文被认(rèn)定为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈情表(biǎo)》不流泪者不孝(xiào)”的(de)说(shuō)法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝(dì)看(kàn)了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其(qí)祖(zǔ)母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情表》是三国两(liǎng)晋时期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自(zì)己幼(yòu)年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖母(mǔ)相依为命的特殊(shū)感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之恩茄(jiā)前游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳(kěn)切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì)吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译(yì) 篇1

   原文(wén):

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵凶(xiōng)。

  生孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑(jié)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣(chén)逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹(yóu)蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本(běn)图宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣(chén)亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有(yǒu)六,是臣尽节(jié)于陛下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首,死当(dāng)结草(cǎo)。

  臣(chén)不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命运不好,很早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时候经(jīng)常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床(chuáng)不(bù)起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不(bù)久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为太子的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我(wǒ)怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门(mén)督促(cù),比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走效劳(láo),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且顺从(cóng)自己的(de)私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道(dào)来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做过蜀汉的(de)官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职(zhí)务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不(bù)顾惜(xī)名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏(lǔ),十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了(le),气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早(zǎo)上(shàng)不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果(guǒ)没(méi)有我的照料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能废(fèi)止侍养祖母而远离(lí)。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看(kàn)来我在陛(bì)下(xià)面前尽忠(zhōng)尽节的(de)日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的(de)心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报(bào)效朝廷,死了也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表(biǎo)来使(shǐ)陛下(xià)知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李(lǐ)密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思chōng)领土就更加希望天下(xià)人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同样也有着浓厚(hòu)的忠(zhōng)君思想所(suǒ)谓(wèi)“一(yī)朝(cháo)君主(zhǔ)一朝臣(chén)”但他为了保全性命就写了这篇表。

  文(wén)章(zhāng)叙述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的(de)大义;除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  该(gāi)文被认定为中国文(wén)学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代(dài)表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司(sī)马(mǎ)炎(yán)废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治天下”为(wèi)口实,以祖母供(gōng)养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李(lǐ)密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之(zhī)际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并令郡(jùn)县供应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李(lǐ)密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年(nián)后,出(chū)仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定(dìng),晋武帝不需要李密了(le),便不再重视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职(zhí)务。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著作《宾(bīn)退(tuì)录》中曾(céng)引(yǐn)用安子顺的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕(duò)泪者,其人必不孝,读(dú)韩退(tuì)之(zhī)《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安(ān)子顺世(shì)通云(yún)。

  此三文遂被并(bìng)称(chēng)为抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯(qiáo)周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年(nián)高(gāo),无人奉养(yǎng),遂不应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当陨身(shēn),死当(dāng)结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张(zhāng)华问之曰:“安(ān)乐(lè)公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故(gù),对曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国,是(shì)知成败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以(yǐ)碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从(cóng)事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dǎi)(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉(lián),后(hòu)刺史(shǐ)臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书(shū)特(tè)下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国贱(jiàn)俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠(chǒng)命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气(qì)息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母(mǔ)无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为命。

  是以区区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣(chén)不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈(chén)情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候(hòu)遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲(qīn)就(jiù)不(bù)幸去世(shì)了。

  经过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又没什(shén)么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没(méi)有照应门(mén)户的童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每(měi)天只有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍(shì)奉而(ér)离开她。

   到了晋(jìn)朝建(jiàn)立,我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教化。

  前(qián)任太守逵,考察后(hòu)推举臣(chén)下(xià)为孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)下因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位(wèi)卑下的人(rén),担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀(shā)身(shēn)捐躯所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备我逃(táo)避命令,有意(yì)拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要急迫(pò)。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑(gū)且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),何况(kuàng)我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的(de)官(guān),担任过(guò)郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我(wǒ)是一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅陋(lòu),受到过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢?只是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危(wēi),早上(shàng)不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如果没有祖母,就没有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度(dù)过(guò)她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依(yī)靠而维持生命,因(yīn)此(cǐ)我的内心不愿(yuàn)废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣(chén)下我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十六岁了,臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还(hái)长着(zhe)呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不多了(le)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心明(míng)白,连天地(dì)神明也都(dōu)看得(dé)清(qīng)清楚楚。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请(qǐng)允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死(sǐ)了也(yě)要结草衔环来报(bào)答(dá)陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸(huò)患。

  指命运(yùn)坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼(yòu)年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾(jí)病(bìng)死(sǐ)丧(sàng))。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而(ér)死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行(xíng)改变了(le)李(lǐ)密母(mǔ)亲守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之(zhī)亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规(guī)定服丧时间的长(zhǎng)短(duǎn),服丧一年称(chēng)“期”,九月称“大功(gōng)”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单(dān)无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子(zi)。

   废(fèi)离(lí):废养而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的(de)地方长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思(sī)。

  孝(xiào)廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推举孝廉各一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法(fǎ)和(hé)名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地(dì)方长官。

   秀才:当时地(dì)方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里是优秀(xiù)人才(cái)的意思,与后(hòu)代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜(bài):授官。

  郎(láng)中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在(zài)宫中服役,掌管(guǎn)图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这(zhè)里指太子(zi)。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急(jí)切严(yán)厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、书(shū)信(xìn)中(zhōng)下级对上级常用(yòng)的敬语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝(cháo):指蜀汉。

   历职郎署(shǔ):指曾(céng)在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马等官职(zhí)。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下(xià):对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来比喻(yù)子女对父母的(de)孝(xiào)养之情。

   二州:指益州(zhōu)和梁州。

  益州治所(suǒ)在今(jīn)四川省成都市,梁(liáng)州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东(dōng),二州区域大致相当于蜀汉所统辖的(de)范(fàn)围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧,又称方伯,所(suǒ)以后代(dài)以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听:听许(xǔ),同意。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫(fū)魏武(wǔ)子临死的时候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战,看见(jiàn)一(yī)个老人把草打了(le)结把杜(dù)回绊倒,杜回因此被擒。

  到了(le)晚(wǎn)上,魏(wèi)颗梦见结草的(de)老人,他(tā)自(zì)称(chēng)是没有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示(shì)。

   犬马:作者(zhě)自比,表示(shì)谦卑(bēi)。

   行(xíng)年四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密言(yán):开头先(xiān)写上上表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:惠安汇通石材有限公司 三角函数中cscx等于什么,三角函数中cscx等于什么意思

评论

5+2=